Говард Роберт Эрвин
Песнь пиктов

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 20/03/2022, изменен: 20/03/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Входит в рассказ "Народ тени"

    1

  • Песнь пиктов

    Song Of The Pict

       Волк на холмах
       Хохочет в ночи;
       Новое пламя
       Древней свечи.
       Почуяли страх
       Тени былого,
       Вышли под знамя
       На запах крови.
       Гром над долиной
       Собрал воедино,
       Жар прошлых войн
       Пламенеет в кострах.
       Прочь, волк и ворон!
       Слава - в веках!
       Wolf on the height
       Mocking the night;
       Slow comes the light
       of a nation's new dawn.
       Shadow hordes massed
       Out of the past.
       Fame that shall last
       Strides on and on.
       Over the vale
       Thunders the gale
       Bearing the tale
       Of a nation up-lifted.
       Flee, wolf and kite!
       Fame that is bright.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 20/03/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.