Говард Роберт Эрвин
Шепот ночных ветров

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 19/11/2022, изменен: 19/11/2022. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Шепот ночных ветров

    Whispers on the Nightwinds

       Я чайкой белокрылой ввысь взлечу, взломав оковы,
       В зеленое Безмолвие нырну, презрев обиды,
       И вырву самоцветы глаз у черепа златого
       В мерцаньи аксамитовом чертогов Атлантиды.
      
       Отброшу серую вуаль с божественного Лика -
       И вспенят весла кораблей лазурь морского лона,
       И след на мраморном полу оставит царь великий,
       И алая луна взойдет над мрачным Вавилоном.
      
       Великий город ста ворот, что проклят небесами,
       Свистящий шелест черных крыл во тьме перед рассветом -
       Ведет сквозь грезы, боль и страх, сквозь сумерки и пламя
       Ведет стезя сынов людских, отрекшихся от света...
       I would ride on the winds, I would soar like a gull,
       I would plumb the green deeps where the Silence falls,
       I would break the jade eyes from a golden skull
       In the amaranth gleam of Atlantean halls.
      
       Have I rended the Veil from the face of a god?
       The white foam upcurls and the galleys sweep on;
       Red dyes the marble an emperor trod
       And the moon sinks in silence on dark Babylon.
      
       A city of black towers looms in the stars,
       And a whisper of wings makes evil the night,
       In the shadows that dream the grisly eyes gleam -
       A people abhorrent who love not the light.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 19/11/2022. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.