Говард, Роберт Эрвин
Когда боги правили землей

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 29/08/2023, изменен: 29/08/2023. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Когда боги правили землей

    When the Gods Were Kings

       Среди джунглей вековечной пущи,
       Среди влажной мускусной жары
       Обезьянобоги дней минувших
       Ждут в землистой мгле своей норы.
      
       Ждут - и видят сны о прошлом славном,
       О величье Когтя и Клыка,
       Когда мир безвестный, первозданный
       Их сжимала тяжкая рука.
      
       Власть их вместе с мрачной той эпохой
       Сгинула в болотистом былом -
       И они средь джунглей древних, волглых
       Спать остались беспробудным сном.
      
       Ныне ж только ветер одинокий
       Вспоминает о стезе иной,
       О веках безрадостных и темных,
       Когда боги правили землей.
       Where the jungle lies dank, exuding
       The vapory swampland musk
       Lurk the old ape-gods brooding
       In the dim, shade-haunted dusk.
      
       They dream through the jungle gloaming
       Of the days of the claw and tooth,
       When the whole world knew their roaming,
       When the world was strange with youth.
      
       They ruled in an age that is vanished
       When the world was a swampland rank;
       With the ages were they banished
       To the outlands dim and dank.
      
       When the wind sighs over the meadows
       Its haunting melody brings
       A tale through the jungle shadows
       Of an age when the gods were kings.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 29/08/2023. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.