Говард, Роберт Эрвин
Тигрица

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 29/05/2023, изменен: 29/05/2023. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Тигрица

    Tiger Girl

       В очей твоих кострах янтарно-черных
       Пылает страсть убийственнее стали;
       Всей сущностью своею непреклонной
       Меня, тигрица, ты сама избрала.
      
       Угрозы встретишь ты улыбкой кроткой,
       Любую боль ты вынесешь с восторгом, -
       Но коль я подмигну другой девчонке,
       Твой нож мне в тот же миг войдет под ребра.
      
       И никаким царям и менестрелям
       Сладкоголосым, грозным и богатым -
       Вовеки не достичь заветной цели
       Меж ног твоих под шкурой леопарда...
       Your eyes, as scintillant as jet,
       Dare my uncertain fancy rove;
       And you are mine, strange girl - and yet
       I almost fear that tigress love.
      
       You would endure a thousand whips
       As meek as any Moro wife -
       But let me look on other lips -
       And die beneath a Sulu knife.
      
       And no one else by flattering praise
       Or title-pride or golden coins
       Or gleaming gems, may ever raise
       The leopard hide that guards your loins.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 29/05/2023. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.