Говард, Роберт Эрвин
Без названия (Я - дыханье войны)

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 05/12/2022, изменен: 05/12/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Без названия (Я - дыханье войны)

    Untitled (I am the Spirit of War)

    Я - дыханье войны!
    Мои руки от крови красны.
       Где иду - все горит,
       Сталь по стали гремит,
    Словно пушечный рев.
    На руках моих теплая кровь,
       Смертоносной косой
       Рассекаю я строй
    И взмываю на крыльях ветров.
    I am the Spirit of War!
    My hands are red with gore.
       They know my heel
       Where the clash of steel
    Matches the cannon's roar!
       My hands are gory red
    Ranks crumple beneath my stride
       O'er vanquished heaps I tread,
    On the wings of the wind I ride.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 05/12/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.