Говард, Роберт Эрвин
Песнь пораженья

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 19/07/2023, изменен: 19/07/2023. 3k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Песнь пораженья

    The Songs of Defeat

    Это - мы, проигравшие главное в жизни сраженье,
    Это нам до скончания дней песни петь пораженья.
    В наших душах ободранных - серость, и мгла, и туманы,
    И все в мире дороги блуждают у нас под ногами.
      
    Солнца пламень закатный пол-неба раскрасил багрянцем,
    Рок и злая Судьба растворяются в медленном танце;
    Но в крови нашей яд, отравляющий радости строфы -
    В каждом черном столбе мнится крест на вершине Голгофы.
      
    Не один Иисус был на Дерево Боли подвешен,
    Вкус запретных плодов, он прекрасно известен нам, грешным;
    Нам знакомы пути, что ведут к беспредельному морю,
    В ад спускались не раз мы и плыли в туманах безмолвья.
      
    Торжества рог победный трубит не для нас, побежденных,
    Нам - отчаянья горькая чаша, удачи лишенным;
    Не для нас льются ввысь соловьиные сладкие трели,
    Нам венки сплетены из камелии и асфоделей.
      
    Бесполезно нам грезить давно позабытою славой,
    Наши очи пусты - не избыть ничего, не исправить.
    Блеск разящих клинков, жар сражений кровавых - чужие;
    Нам же - песнь пораженья и пепел, струящийся в жилах.
      
    Песнь охоты, и конной погони, и пира хмельного,
    Песнь любовной тоски, и мечты, и бандита лихого, -
    Это все не для нас; наши годы немы и бесплодны,
    Мы рождаемся лишь для того, чтобы гнить в преисподней.
      
    Ибо нам суждено петь печальную песнь пораженья,
    Суждено пить предательства пену и яд прегрешений;
    Муравьями мы ползаем, духом и плотью убоги,
    И молитвы возносим, не веря ни в черта, ни в бога.
    We are they
    Who must forever sing the songs of defeat.
    Our souls go robed in dun and sombre grey
    And all the roads are broken under our feet.
      
    Suns burn in crimson thunder down the west
    Reddening the blooms that Fate's black Titan picks.
    But charring skeletons inside our breast,
    Each blackened sunset hangs - a crucifix.
      
    Not Christ alone was butchered on a Tree,
    We have tasted fruits of deadly Eucharists -
    We have followed the roads that lead to a shoreless sea
    And our feet are bound in the Hells of Silence and mists.
      
    We have not known the conqueror's trumpet song,
    Ours is the briny cup of salt despair;
    Not ours the laurel or the chanting throng -
    We have fastened flowers of Death in our dank hair.
      
    Ask not of the glories of dawns that have gone before;
    The sunrise dreams are gone from our empty eyes -
    The lines are down - the crimson sabres gore -
    Ours the songs of defeat as starlight dies.
      
    Ask not that bugle-voiced we once could sing
    The riding song, the chanson and the boast -
    The years are a sluggard moth a wasp can sting,
    And we were born to fall before the Host.
      
    For we are they that are born to songs of defeat -
    The cup of gall and wormwood was our first drink -
    Like ants we waver on Eternity's brink
    And cry on God in vain for a winding sheet.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 19/07/2023. 3k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.