Говард Роберт Эрвин
Рассвет над морем | Море и восход

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 04/02/2023, изменен: 04/02/2023. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Переводов случайно получилось два...

    1

  • Рассвет над морем

    Море и восход

    The Sea and the Sunrise

    Над морем бледно-розовою сенью
         Рассветный луч окрасил небеса,
    Фрегат на рейде белокрылой тенью
         Под ветром расправляет паруса:
    Архипелаги дальние и страны
         За горизонтом беспокойным ждут -
    И лишь познавших тайны океана
         Ветра мечты к успеху приведут.
    Море. Волны. Луч рассветный.
         Чайки в небесах.
    Берег. Бухта. Каравелла.
         Ветер в парусах.
    Острова. Вулканы. Тайны.
         Давние мечты.
    Корабли и океаны.
         Звезды. Я и ты.
    The dawn on the ocean is rising,
         The breeze on the sea,
    And a tall ship is billowing
         Sails from the lea.
    Islands and rivers and countries
         Dream far and far,
    Tall ships are sailing
         Where splendors are.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 04/02/2023. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.