Браст Стивен
Грезы страсти

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Браст Стивен (перевел Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 07/03/2008. 10k. Статистика.
  • Рассказ: Фэнтези, Перевод Переводы
  • Оценка: 7.00*4  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Маленький рассказ из цикла про Влада Талтоша. Шансов на официальное его издание по-русски немного, так что пусть висит.

    1

  •      Стивен Браст
    
         Грезы страсти
         (из цикла "Влад Талтош")
    
    
         Steven Brust, _A Dream of Passion_ (1986)
    
    
         Понятия не имею, кем она была и как влюбилась в Морролана.
         Он отбыл с  визитом на гору Дзур,  когда прозвучал сигнал тревоги.  Я
    как  раз  находился у  него в  гостях,  а  поспольку я  отвечал за  службу
    безопасности,  в мои обязанности входило как минимум выяснить, в чем дело.
    Образы  в  моем  мозгу  отобразили  коридор  неподалеку от  личных  покоев
    Морролана,  и  я  побежал  туда  со  всей  возможной скоростью.  Несколько
    медленнее, чем мог когда-то.
         На бегу я  проверил,  в  порядке ли оружие,  и связался с несколькими
    охранниками,  которые направлялись туда же. Двое, которые были ближе всего
    к  тому  коридору,  не  откликнулись;  либо заняты,  либо не  в  состоянии
    ответить.
         Однако.
         У дверей спальни Морролана я увидел обоих. Один лежал на боку, второй
    скрючился рядом. Оба мертвы. Пока хватит.
         Остальные охранники еще не подоспели.
         "Осторожно,  босс",  -  Лойош опустился мне на плечо и размял крылья,
    готовясь, если надо будет, быстро взлететь.
         Изнутри донесся негромкий взрыв.  Я  не  доставал оружия,  так как не
    знал, что потребуется; я просто вломился внутрь.
         Обширный,  обставленный в  черных  морролановских тонах,  пустой зал.
    Резная дверь в  дальнем углу приоткрыта.  Я  вздрогнул:  даже Сетре Лавоуд
    пришлось бы  повозиться,  открывая ее.  Золотая  цепь,  которую я  неверно
    называл Чароломом, скользнула мне в ладонь. Я устремился вперед и вверх, в
    башню Морролана.
         Я  почти  догнал незваную гостью у  комнаты,  где  Морролана никто  и
    никогда не смеет беспокоить.  Времени мне хватило лишь на короткий взгляд.
    Высокая, темноволосая, в белом, среди ее предков могли быть дзурлорды. Она
    стояла у окна, что вело куда угодно.
         Она взглянула на меня;  я вскинул Чаролом, но она не напала, и понять
    что-либо по ее лицу было невозможно. Она развернулась и шагнула в окно.
         Несколько лет назад я  связался бы с Морроланом и спросил,  насколько
    для него важен факт вторжения в святая святых его замка. Или задержался бы
    на минутку,  чтобы оставить Крейгара на хозяйстве.  Но она убила двух моих
    знакомых, и что там скажет Морролан, меня более не волновало; Крейгар же и
    так давно мертв. Подняв повыше Чаролом, чтобы продемонстрировать ему окно,
    я последовал за ней.
         Меня охватило пламя -  ни жара,  ни боли,  но все чувства отрубились,
    остался лишь Лойош -  как всегда,  когда я отправляюсь сквозь Врата в иное
    место.  Звезды,  скрытые за  красно-оранжевым небом  Драгаэйрской Империи,
    танцевали  пред  очами  моего  разума,  а  музыка  бездумного  творения  и
    бессмысленного разрушения звучала в ушах моей души,  а потом обрушился душ
    золотых искр,  которые падали,  падали и исчезали. Так уже бывало. Мне это
    не  нравится,  но  телепортироваться еще хуже.  Неудобствам я  предпочитаю
    ссадины. Может, это моя основная проблема.
         Я  привык к  вечно сумеречному небу  над  Империей,  и  я  видел небо
    Востока,  синее или  затянутое белым или серым,  так что пурпурная мгла не
    должна была смутить меня.  Но -  смутила,  и хватит об этом. Я оказался на
    пыльной земле, окруженный бурыми скалами. Неподалеку стоял оседланный конь
    светлой масти.
         "Сзади, босс."
         Я развернулся; всадница в белом рысила вниз по грунтовой дороге. Я не
    был  уверен,  что  владею верховой ездой  достаточно хорошо,  чтобы вообще
    сесть в  седло,  но конь не возражал,  и  я оказался там еще до того,  как
    принял окончательное решение.  Седло было деревянным.  Если вы  никогда не
    пользовались таким - можете мне поверить, вы ничего не потеряли.
         Земля  для  всадника кажется очень  далекой,  особенно с  непривычки.
    Скакать со  шпагой при  бедре тоже не  слишком удобно,  обычно я  при этом
    нервничаю.  Сейчас мне,  впрочем,  было  не  до  того:  я  главным образом
    старался удержаться верхом на этой твари.
         Потом  разразилась буря,  с  водопадами дождя,  со  сполохами молний,
    какими  гордился  бы  Морролан,  с  оглушительными раскатами грома.  Лойош
    спрятался у  меня под плащом.  Грунт стал скользким и  я сместился ближе к
    обочине.  Подняв воротник,  я  прятал глаза от  дождя,  чтобы хоть  что-то
    видеть,  однако все же  едва не врезался в  повозку,  которая очень быстро
    двигалась в противоположную сторону; у нее были яркие фонари, но лошадей я
    не заметил. После этого я держался еще ближе к обочине.
         Через несколько минут буря стихла,  а она все еще была впереди, вся в
    белом. Тут я осознал, что она натянула поводья и поджидает меня.
         Дорога  закончилась кольцом,  окруженным деревьями,  которые щекотали
    пурпурный небосвод. У обочины высилась рыхлая груда камней.
         Я позволил коню перейти на шаг.  Дышал он довольно тяжело. Сколько бы
    еще он продержался?
         Лойош вынырнул из-под плаща и занял обычное место у меня на плече.
         Приближаясь к ней, я потихоньку восстановил собственное дыхание.
         "Тут что-то странное, босс."
         Я тоже чувствовал это что-то,  но что именно и где точно - указать не
    мог. Мелькнула мысль о Чароломе, однако я оставил его на прежнем месте.
         Шагах в десяти я остановился и оглядел ее.  Молодая,  по драгаэйрским
    меркам, довольно привлекательна, но не так чтобы красавица.
         Она спешилась.
         - Кто ты? - спросил я.
         Ответа не было,  и я решил,  что она,  пожалуй,  не дзурледи, но черт
    иного Дома выявить я не мог.
         - Ту дверь не так легко открыть, - проговорил я. - Очень неплохо.
         Она  по-прежнему  молчала.   Столь  непринужденно  открыть  дверь,  и
    воспользоваться окном  Морролана -  которое Богиня Демонов Вирра,  его  (и
    моя)  покровительница,  полагает имперским секретом...  Да  еще  конь  без
    хозяина, пол седлом и со стременами по моей мерке...
         Я спросил:
         - Зачем нужна была скачка?
         - Чтобы ты оказался здесь.
         Голос ее  был низким и  порождал странное эхо,  отражаясь от деревьев
    вокруг нас.
         - Ты создала этот мир? - спросил я.
         - Да.
         - Морролан знает о тебе?
         - Пока нет.
         - А ты знаешь, что он верен Вирре?
         - Да. Но любит ли он ее?
         - Не уверен. Почему ты не убила меня?
         - Моей целью было доставить тебя сюда. - Она указала на груду камней.
    - Ты слышал о мече - Убийце Богов?
         Я тронул языком губы и посмотрел на камни. Да, это то самое чувство.
         - Ты его нашла.
         Она кивнула.
         - Достань его.
         "Босс..."
         "Знаю."
         Я  спешился,  подошел к  груде камней и  стал отбрасывать их  один за
    другим.  Через некоторое время я откопал тяжелый металлический короб,  а в
    нем еще один,  а  в нем -  меч,  который был длиннее моего роста.  Меч был
    живой. Я не коснулся его.
         - Возьми его, - сказала она.
         Я  глубоко вдохнул и  повиновался.  А что делать смертному,  если бог
    повелевает? Я воззвал бы к Вирре, но в мире, созданном другой богиней, это
    прозвучало бы глупо.
         Меч удобно лежал в моих руках,  а мысли Убийцы Богов,  о которых я не
    стану говорить,  без помех звучали в моем мозгу.  Я знал,  он сильнее, чем
    морроланов Черный Жезл или Искатель Тропы, что носит Алиера. Ужас.
         - Ты убийца, - сказала она.
         Отрицать смысла не было, и я кивнул.
         - Убей Вирру.
         Удивительно - я ничуть не удивился.
         - По-хорошему нельзя, да? - Она не ответила, и я шевельнул клинком. -
    А какова плата?
         - Я сделаю тебя богом.
         Я закашлялся.
         - Да уж, плата хороша... - Я огляделся. - И это будет мой мир?
         - Если захочешь.
         - Вирра - моя покровительница, как и Морролана.
         - Знаю.
         Я вспомнил те дни,  когда полагал, что больше не увижу свою жену, что
    я тогда чувствовал и как вел себя.
         - А если я откажусь? - спросил я.
         Она шагнула вперед и остановилась в трех шагах от меня.  Убийца Богов
    шевельнулся в моих руках, но я направил его острие к земле.
         - Если ты откажешься,  -  проговорила она,  -  я уничтожу тебя,  твою
    жену, твоего сына и всех, кто дорог тебе.
         Завершив  сию   тираду,   она  прикрыла  веки  и   властно  вздернула
    подбородок.
         На  глазах моих выступили слезы,  впервые за  много-много лет.  Но  я
    сохранил присутствие духа.  На несколько секунд,  которых как раз хватило,
    чтобы Убийца Богов пронзил ей грудь.
         Я отступил, Лойош стиснул когти у меня на плече.
         Она,  застонав,  опустилась на колени.  Молнии разорвали небо,  земля
    сотряслась.
         Потом она взглянула на меня и сказала:
         - Передай Морролану, что я любила его.
         - Передам,  -  ответил я, а она упала наземь, и земля дышала вместе с
    ней.  Потом она перестала дышать,  а земля дрогнула.  По всей черной длине
    Убийцы Богов разливалось серое сияние.
         "Лойош, она действительно хотела, чтобы я ее убил?"
         "Или ты, или Вирра, я полагаю."
         Я  вздохнул.  Печали она  предпочитала забвение,  что  могло быть  ее
    основной проблемой.
         В небе надо мной и в земле подо мной и в воздухе вокруг меня возникли
    разрывы. В разрывах крутилось ничто, ничто и искры распадающегося бытия.
         Я  извлек Чаролом и  попросил доставить меня домой.  Он так и сделал,
    что снова разобрало меня на части -  только теперь наоборот,  -  и собрало
    обратно уже в башне Морролана.
         Я  подумал было связаться с  Виррой и сообщить,  что решил не убивать
    ее, но ее смех меня просто бесит.
         "Ты в порядке, босс?"
         Я не ответил.
    
         (c) перевод Kail Itorr, 2007
    
         Примечания переводчика:
         - В  ряде переводов  золотая цепочка  Влада называлась  "Разрушителем
    Чар", имя  хозяина  Черного замка  было "Маролан", его кузины - "Алира", а 
    империя звалась "Драгейрианской".
         - В некоторых  переводах "Dzur" транскрибировано глухим дифтонгом как 
    "Тсер".
         - В основном корпусе романов  (вплоть до "Дзура")  Крейгар был вполне
    еще жив.
         - В романах "Иссола"  и "Дзур", написанных  гораздо позднее нынешнего
    рассказа, клинок Убийца Богов выглядит совсем иначе.

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Браст Стивен (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 07/03/2008. 10k. Статистика.
  • Рассказ: Фэнтези, Перевод
  • Оценка: 7.00*4  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.