Говард Роберт Эрвин
Монашка

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 25/01/2022, изменен: 25/01/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Монашка

    Nun

       В тихой гавани якорь мой брошен давно,
         В доме кротких, блаженных и сирых.
       Только взгляд сам собою скользит за окно -
       Хоть решеткой обетов закрыто оно,
       Хоть там бури страстей и измены вино, -
         Сердце жаждет безумия мира!
       I have anchored my ship to a quiet port;
         A land that is holy and blest.
       But I gaze through my bars at the tempest's sport
         And I long for the sea's unrest.
      
       Перевод - Кайл Иторр
      

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 25/01/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.