Говард Роберт Эрвин
Тщетность (или Череп в лунном свете)

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 11/11/2022, изменен: 11/11/2022. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Тщетность (или Череп в лунном свете)

    Futility (aka The Moonlight on the Skull)

       На черном склоне козы золотые,
       Чулки из крепа на костлявой шлюхе,
       Скамья с нагой серебряной богиней -
       О чем мечтает череп лопоухий?
      
       Вот прозвучал последний вздох Хирона
       И смех скабрезный женщины коварной;
       Кентавр сгорел - и ожил, обновленный,
       Копытами гремя по плитам храма.
      
       Я открываю книгу темных таинств,
       Искусства светоч храбро зажигая;
       Но босиком ступив на стылый камень,
       Я оступаюсь - и свечу роняю...
      
       Корабль - ветров бушующих игрушка;
       Влюбленные - им море по колено...
       Что знаю я о мире равнодушном,
       Забытый жизнью раб чужих видений?..
       Golden goats on a hillside black.
       Silken hose on a wharf-side trull.
       Naked girl on a silver rack -
       What are dreams in a shadowed skull?
      
       I stood at a shrine and Chiron died,
       A woman laughed from the bawdy roofs.
       And he burned and lived and rose in his pride
       And shattered the tiles with clanging hoofs.
      
       I opened a volume dark and rare,
       I lit a candle of mystic lore -
       Bare feet throbbed on the outer stair
       And the candle faltered to the floor.
      
       Ships that sail on a windy sea.
       Lovers that take the world to wife.
       What doth the harlot hold for me
       Who scarce have lifted the veil of Life?
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 11/11/2022. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.