Говард Роберт Эрвин
Без названия (Пусть мой труп скормят пасти горнила)

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 04/10/2021, изменен: 04/10/2021. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Без названия (Пусть мой труп скормят пасти горнила)

    Untitled (Mingle my dust with the burning brand)

       Пусть мой труп скормят пасти горнила
         И развеют над морем мой прах,
       Пусть летит он, ветрами гонимый,
         Там, где грифы парят, сея страх.
      
       Пусть осядет он в волны морские
         И дрейфует на север седой,
       Пусть шторма и метели шальные
         Его вольно влекут за собой.
      
       Пусть смешается с илом, с песками
         Он на южном морском берегу,
       Там, где солнце играет с ветрами,
         Где живым я уснуть не смогу...
       Mingle my dust with the burning brand,
         Scatter it free to the sky
      Fling it wide on the ocean's sand,
         From peaks where the vultures fly.
      
      Let it drift with the drifting tide,
         And flit o'er the artic floe,
      Let it spin and ride where the snow-storms hide
         And the wild ice-field winds blow.
      
      Let it mingle with desert sand,
         And the waves of a tropic sea,
      When the roaring surge sweeps o'er the strand
         And the ocean winds shout free.
      
       Перевод - Кайл Иторр
      

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 04/10/2021. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.