Говард, Роберт Эрвин
Человек

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 18/03/2022, изменен: 18/03/2022. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Человек

    A Man

       Сорвал сосну я с горного утеса
         И бросил в набегающие волны,
       И имя начертал свое на звездах,
         Безбрежных сил и гордости исполнен.
       Крушили колесничные колеса
         Врагов моих и прочих недостойных,
       И наконец я посмотрел на звезды
         И именем своим был упокоен.
       Сменялся веком век и жар - морозом,
         Земля меняла облик свой посконный, -
       Но в небесах на тверди вечнозвездной
         Горело мое имя неуклонно.
       ...А ныне мудрецов звучат вопросы
         О дней былых неведомом герое,
       Мол, был могуч и мог писать на звездах,
         Но что он написал - не разберем мы...
       I tore a pine from the mountain crag
         I plunged it into the sea
       And I wrote my name across the stars
         For all of Eternity.
       I rocked the world with my chariots
         I shrink the seas with my pride
       And at last I looked at my name in the stars
         And I laid me down and died.
       The morns gave birth to the urging years
         Year rose on dying year
       But ever above in the flaming stars
         My name stood blaming clear.
       And the people came and the people went
         With their fetters and chains and bars,
       Saying, "I wonder what unknown man
         Those strange words wrote on the stars?"
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 18/03/2022. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.