Говард Роберт Эрвин
Любовь

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 25/12/2022, изменен: 25/12/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Любовь

    Love

    Твои губы к моим прижимались губам,
    Твои волосы падали мне на глаза,
    Без вина был я весел, безумен и пьян,
    Когда звездный узор расчертил небеса.
      
    С отраженьем своим серебристым луна
    Танцевала пред нами на глади морской -
    Но однажды прозрел я, лишившийся сна,
    И подумал: зачем я сошелся с тобой?
      
    Я к ногам твоим бросил весь видимый свет,
    Чтобы пленником стать твоих темных страстей;
    Что дала ты мне - счастье, которого нет?
    Разве стал я сильней, или может, мудрей?
    Жар объятий твоих я без торга отдам
    За бушующий, вольный морской ураган!
    I have felt your lips on mine
    Your hair has veiled my eyes
    When my blood was wild as singing wine
    And star-gold flecked the skies.
      
    We have watched the moonlight dance
    On the breast of the still lagoon
    But now I am tired of your changeless glance
    In the eye of the wrinkled moon.
      
    What have you given me
    To name as an ultimate bliss?
    Am I more strong, more free?
    What slavery is this?
    For a single star on the dusky sea
    I would barter your hottest kiss.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 25/12/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.