Говард, Роберт Эрвин
Царь веков

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 26/06/2023, изменен: 26/06/2023. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Царь веков

    The King of the Ages Comes

    Предо мной простирается Город,
       Что стоит здесь с начала времен:
    Свист плетей, скрип колес, рев ослиный
       И шофаров пронзительный стон.
      
    Колесницы гремят по брусчатке,
       Люд от криков оглохнуть готов,
    И грохочут вовсю барабаны,
       Когда мимо идет царь веков.
    I stand in the streets of the city
       And I hear in the shifting air
    The sound of a whip and the sound of wheels
       And the sound of a trumpet flare.
      
    Chariot wheels on the cobblestones,
       Sound of a million drums,
    Shout of a throng in revel
       As the king of the ages comes.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 26/06/2023. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.