Говард Роберт Эрвин
Без названия (Сотню лет в великой кровавой войне)

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 25/01/2021, изменен: 25/01/2021. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1


  • Без названия (Сотню лет в великой кровавой войне)

    Untitled (A hundred years the great war raged)

       Сотню лет в великой кровавой войне
       Бились желтые против белых.
       Диким тигром пал Запад на склоне дней
       И Восток за ним рухнул следом.
       A hundred years the great war raged.
       White against yellow and brown.
       And the West like a furious tiger uncaged,
       Fell, but dragged the Orient down.
      
      
       -Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 25/01/2021. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.