Говард Роберт Эрвин
Без названия (На рассвете гляжу на восточный урез небосвода)

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 25/01/2021, изменен: 25/01/2021. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1


  • Без названия (На рассвете гляжу на восточный урез небосвода)

    Untitled (Early in the morning I gazed at the eastern skies)

       На рассвете гляжу на восточный урез небосвода,
       На стальных небесах алым блеском начерчены лилии.
       Выплавляются в жаре восхода, в золотистых лучах восхода,
       Темной тучей на фоне восхода - стены Бастилии...
       Early in the morning I gazed at the eastern skies
       Reddening to rose from their first gray of steel.
       Glowering in the sun-rise, 'mid the golden sun-rise
       Dark against the sun-rise loomed the grim Bastille.
      
      
       -Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 25/01/2021. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.