Говард Роберт Эрвин
Без названия (Вздремну у серебристого ручья)

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 16/03/2022, изменен: 16/03/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Без названия (Вздремну у серебристого ручья)

    Untitled (Let me dream by a silver stream)

       Вздремну у серебристого ручья,
       Чтоб думы были свежи и чисты,
       Чтоб вновь те дни мне вспомнились, друзья,
       Когда о снах я грезил золотых...
       Let me dream by a silver stream
       Till I sight my vision's gleam,
       Then let me sigh for the days gone by
       When I dreamed of a golden dream.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 16/03/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.