Говард Роберт Эрвин
Черные всадники смерти

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 14/10/2022, изменен: 14/10/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эпиграф к рассказу "Черные всадники смерти"

    1

  • Черные всадники смерти

    Death's Black Riders

       Что это? - палач удивленный спросил,
         и ворон премудрый ответил:
       Так скачут в полночный погибельный час
         лишь черные всадники смерти.
       На черных все скачут они лошадях,
         багрянцем глазницы мерцают,
       Все Смерти отдали и с жизнью расстались,
         а мертвое - не умирает...
       The hangman asked of the carrion crow,
         but the raven made reply:
       "Black ride the men who ride with Death
         beneath the midnight sky,
       "And black each steed and grey each skull
         and strange each deathly eye.
       "They have given their breath to grey old Death
         and yet they cannot die."
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 14/10/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.