Говард Роберт Эрвин
Танцовщица

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 28/07/2023, изменен: 28/07/2023. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Танцовщица

    Dancer

    Всем существом ловлю я ритм Вселенной,
    Дыханье мира, дрожь морского лона;
    Нагая, я кружу с ветрами вольно -
    А жрец свои бубнит нравоученья,
    Оденься, мол, бесстыдница, доколе!..
    Что знает он о музыке Творенья,
    Ведь для нее и легкий шелк - препона!
    Созвездия, сойдите с небосклона,
    Со мной танцуйте, да царит веселье!
    I've caught the rhythm of the Universe,
    The world dip, star-dip and the swing of sea;
    My supple limbs to the winds are bare and free.
    Should I don muslin at a vexed priest's curse?
    My melody in hood and shawl immerse?
    Sun, moon and stars, come out to dance with me!
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 28/07/2023. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.