Говард Роберт Эрвин
Крит

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 17/09/2022, изменен: 17/09/2022. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Крит

    Crete

       Плещется зелень морская
       Над золотыми песками,
       Волны столетий смывают
       Все то, что создано нами.
      
       Пыль и руины остались
       Там, где росла слава Крита.
       Время безжалостней стали:
       Все, чем мы были - забыто.
      
       Наши потомки-изгои
       Только одно сохранили:
       Кровью единые с морем,
       Наша любовь в нем и сила.
      
       И самоцветные волны
       Над лабиринтами Кносса
       Сны навевают достойным,
       Смехом над смертью безносой...
       The green waves wash above us
       Who slumber in the bay
       As washed the tide of ages
       That swept our race away.
      
       Our cities - dusty ruins;
       Our galleys - deep sea slime;
       Our very ghosts, forgotten,
       Bow to the sweep of Time.
      
       Our land lies stark before it
       As we to alien spears,
       But, ah, the love we bore it
       Outlasts the crawling years.
      
       Ah, jeweled spires at even -
       The lute's soft golden sigh -
       The Lion-Gates of Knossos
       When dawn was in the sky.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 17/09/2022. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.