Говард Роберт Эрвин
Строители

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 04/11/2022, изменен: 04/11/2022. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Строители

    The Builders

       Мы воздвигли башни Вавилона
         И стены китайской сотни лиг,
       Цитадель пурпурного Сидона,
       Ангкор-Ват и лики Ангкор-Тхома,
       Храм бараньерогого Амона
         И громады древних пирамид.
      
       Славу наших дел себе присвоят
         Ханы, фараоны и цари -
       Список их деяний благородных
       Выбит в камне красочном и стойком,
       Имена стоят их на постройках,
         И бессмертье дарит им гранит.
      
       И потомки скажут восхищенно:
         Царь великий выстроил дворец...
       Рассудите, мудрые потомки:
       Строил тот, кто стены и колонны
       Поднимал, чтоб прочно встали, ровно -
         Или тот, кто нацепил венец?
       We reared up Babel's towers
         Flung Sidon's turrets high;
       We set the wall of China
         To parapet the sky.
      
       The mountains chant our glory,
         Oh, pharoah, khan and king,
       The years forget the story,
         The seas our anthems sing.
      
       The towers stand recorders,
         Star written names of gilt,
       Of king and khan and pharoah -
         What of the men who built?
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 04/11/2022. 2k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.