Говард, Роберт Эрвин
Восход Черной Империи

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 20/09/2024, изменен: 20/09/2024. 3k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Восход Черной Империи

    Black Chant Imperial

    Хаос багряный победно бурлит в трубном голосе,
    Мертвых орда из могил, скаля зубы, встает;
    Мы ж, Повелителя Тьмы нечестивое воинство,
    К штурму готовимся Рая железных ворот.
      
    Рушатся храмы под блеянье служек бессильное,
    Тонут светильники в жадной погибельной мгле -
    Ну а жрецы, приносившие жертвы обильные,
    Сами падут под ножом на своем алтаре.
      
    Сами падут - и во тьму отойдут вековечную
    Те, кто о Свете и Благе молитвы читал,
    Смазкой кровавою станут сердца их увечные
    Для Джаггернаута, черный окрасив металл.
      
    Правь бесконечно, владыка видений и сумерек,
    Правь невозбранно, о Князь ослепительный наш;
    У полуночной реки на равнинах безумия
    Пьем мы за здравье твое из пылающих чаш!
      
    В грохоте демонской скачки неистовой слышатся
    Девственниц вопли и детский испуганный рев;
    Пляшут меж звезд черепа в сарабанде космической,
    С копий ручьями струится поверженных кровь.
      
    Гаснет светило, опоры вселенной шатаются,
    Звезды срывает с небес зов железной трубы -
    Бог обречен, и чтоб с Ним наконец-то расправиться
    Из преисподней грядем мы десницей судьбы!
    Trumpets triumph in red disaster,
    White skulls litter the broken sod,
    And we who ride for the one Black Master
    Howl at the iron gates of God.
      
    Temples rock and the singers falter,
    Lights go out in the rushing gloom -
    Slay the priest on his blackened altar,
    Rip the babe from the woman's womb!
      
    Black be the night that locks around them,
    They who chant of the Good and Light,
    Black be the pinions that shall confound them.
    Breaking their brains with a deadly fright.
      
    Praised be the Prince that reigns forever
    Throned in the shadows stark and grim.
    Where cypress moans by the midnight river -
    Lift your goblets and drink to him!
      
    Virgins wail and a babe is whining
    Nailed like a fly on a gory lance;
    White on the skulls the stars are shining,
    Over them sweeps our demon's dance.
      
    Trumpets bray and the stars are riven!
    Shatter the altar, blot the light!
    From the bursting hells to the falling heaven
    We are kings of the world tonight!
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард, Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 20/09/2024. 3k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.