Говард Роберт Эрвин
Валтасар

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 15/10/2022, изменен: 15/10/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Валтасар

    Belshazzar

       Был вечер. По Вавилону владыка неспешно шагал,
       Блудницы нагие, склоняясь, убраться спешили скорей;
       Служитель над ним парадный зонт златотканый держал,
       Другой же кричал на весь город: "Дорогу царю царей!"
       ...А тощий мидянин в лохмотьях, скрываясь в толпе людской,
       Проверил, как в ножнах ходит отточенный нож кривой...
       Slow through the streets of Babylon he went,
       The naked harlots knelt and shrank aside;
       The canopy above him swayed and bent:
       "Way for the king of kings!" the herald cried.
       - And in the crowd a lean and ragged Mede
       Thumbed a knife edge, and grinning, turned aside.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 15/10/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.