Говард Роберт Эрвин
Амбиции

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 23/01/2023, изменен: 23/01/2023. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1

  • Амбиции

    Ambition

    Постройте виселицу мне до самого до неба,
    Чтоб в вышине болтался я - там, где вживую не был,
    Где вечна круговерть ветров, где места нет покою,
    Там на веревке мне плясать над суетой людскою,
    Средь ватного покрова туч, под звездной кровлей хладной -
    И пусть людишки там, внизу, дышат миазмом смрадным,
    Пускай считают, что я им повешен на потеху,
    В небесной синеве пятном маяча век от века -
    Я ж буду в вышине плясать, смеясь безумным смехом...
    Build me a gibbet against the sky,
    Solid and strong and long miles high,
    Let me hang where the high winds blow
    That never stoop to the world below,
    And the great clouds lumber by.
    Let the people who toil below
    See me swaying to and fro,
    See me swinging the aeons through,
    A dancing dot in the distant blue.
      
       Перевод - Кайл Иторр

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 23/01/2023. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.