Говард Роберт Эрвин
Без названия (Вот башня в алом зареве луны)

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (перевод: Иторр Кайл) (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Размещен: 03/09/2020, изменен: 18/03/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  • Переводы: Роберт Говард
  • Скачать FB2
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

    1


  • Без названия (Вот башня в алом зареве луны)

    Untitled (Against the blood red moon a tower stands)

       Вот башня в алом зареве луны.
         Печать безмолвья на ее камнях,
       Что не рукой людской возведены,
         Но Теми, кто давно сокрыт в тенях.
       Когда-то ночью я бродил во тьме,
         По лабиринтам позабытых тайн,
       Средь призраков иных, недобрых дней...
         Мой дух, той башни страж, поныне там.
       Against the blood red moon a tower stands;
         An everlasting silence haunts the place.
       It was not reared by any human hands,
         The silent symbol of a shadowy race.
       There, long ago, I stole through ancient night
         My footsteps woke strange echoes through the hour;
       Strange specters walked with me through mazy light.
         I left my soul, a ghost to haunt the tower.
      
       Перевод - Кайл Иторр
      

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Говард Роберт Эрвин (jerreth_gulf@yahoo.com)
  • Обновлено: 18/03/2022. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Перевод
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.