Липкина Полина Михайловна
Хайку и танка: японские мотивы.

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Липкина Полина Михайловна (polin@rambler.ru)
  • Обновлено: 30/08/2010. 2k. Статистика.
  • Сборник стихов: Поэзия
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:

  •   танка
      
       художественный перевод с японского.
       Это предсмертное танка Хидзиката Тосидзо, прославленного мастера меча, заместителя командира военно - полицейского подразделения Синсенгуми. Посвященно, судя по всему, командиру этого подразделения, Кондо Исами, к тому времени уже погибшему.
      
      
      
       *
       Не успеет сакура расцвести
       И осыпаться - в земле, где истлеют мои кости;
       Когда мой призрачный дух
       На восточных берегах
       Будет защищать тебя, друг и господин.
       ***
      
      
      
       хайку
      
      
       **
       Волчий след
       На белом снегу.
       Видение рая.
      
       ***
      
       Я полагаю - те, кто смотрел аниме "Волчий дождь" поняли, с какими событиями перекликаются эти строки. Но дело собственно и не в этом. Волк в Японии - это совсем не то же, что волк в России. Волк - не враг. Волк - благожелательный защитник для сеятеля риса, пшеницы и проса; защитник, который убивает уничтожающих зерно кабанов и оленей и не пускает их на поля.
       Волк отгоняет от селений диких зверей, отгоняет он так же и злых духов.
       Волк - хозяин леса, местный бог. Он может быть доброжелателен к людям и помогать им в беде, если, конечно, захочет. Он приносит вести от страны мертвых и богов смерти, связывая, как почтальон, посюсторонний и потусторонний мир. И, если верить создателям "Волчьего дождя" только волки знают дорогу в рай.

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Липкина Полина Михайловна (polin@rambler.ru)
  • Обновлено: 30/08/2010. 2k. Статистика.
  • Сборник стихов: Поэзия
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.