Азарьев Олег Геннадьевич
Георг Борн - писатель, которого по-прежнему читают

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Азарьев Олег Геннадьевич (ogazar@mail.ru)
  • Обновлено: 22/06/2010. 5k. Статистика.
  • Эссе: Критика
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    О талантливом писателей-приключенце XIX века, немецком Дюма, Георге Фюльборне (Георге Борне), о его творчестве и о его судьбе в России.


  •    Георг Борн - писатель, которого по-прежнему читают
       Олег Азарьев
       В 1994 году издательство "Терра" выпустило в трех томах под общим названием "Дворцовые тайны" самую известную трилогию Георга Борна (настоящая фамилия его, напомним, Георг Фюльборн), куда вошли его романы "Евгения, или Тайны Французского двора", "Изабелла, или Тайны Мадридского двора" и "Дон Карлос". Старые, но достаточно тщательно отредактированные переводы этих романов заметно отличались по качеству от переизданий других фирм. Эти переводы можно было читать, не спотыкаясь то и дело на многочисленных ляпах дореволюционных переводчиков и огрехах современных горе-редакторов, заполонивших в девяностые годы редакции издательств-однодневок.
       Наверное, еще и поэтому трилогия (кстати говоря, с очень подробным предисловием, где в том числе впервые можно было прочесть биографию автора) оказалась, мягко говоря, весьма востребованной.
       Немного позже издательство "Терра" приняло решение выпустить Собрание сочинений Г. Борна, которое, в отличие от скорострельных и практически нечитабельных изданий других фирм, представило бы любителям подобного рода литературы тщательно выправленные тексты писателя.
       Уже в процессе издания Собрания сочинений издательством "Терра" и агентством "Аз", которое и работало с текстами, было принято еще более радикальное решение -- выпустить часть романов Борна в новых переводах. Это романы "Тайны Константинопольского двора", "Железный граф", "Бледная графиня". "Грех и раскаяние", "Невеста каторжника" и "Анна Австрийская".
       Качественные переводы объемистых томов Борна заняли достаточное продолжительное время -- без малого девять лет. Поэтому и новые книжки Собрания сочинений выходили, к сожалению, нечасто.
       Однако интерес читателей к этому изданию не поколебали никакие политические и финансовые кризисы. Тома, изданные и после тяжелого 1998 года, когда множество как будто бы крепких издательств кануло в прошлое, вызывали у поклонников Георга Борна прежний интерес и расходились удивительно быстро.
       Но вот издание Собрания сочинений немецкого писателя-приключенца Георга Борна подходит к концу.
       В этом двухтомнике читатели познакомятся с приключенческим (можно даже сказать -- очень приключенческим) романом "Невеста каторжника, или Тайны Бастилии", а в следующем (если, конечно у издательства "Терра" хватит терпения дождаться перевода и останется желание этот перевод издать) к читателям придет последний -- из запланированных составителем Собрания сочинений -- роман Г. Борна "Анна Австрийская, или Мушкетеры королевы", явно навеянный невероятной популярностью "Трех мушкетеров" А. Дюма-отца, но в то же время почти ни в чем не совпадающий с романом Дюма. Это должен быть единственный -- так уж получилось -- в Собрании сочинений Г. Борна полновесный, как принято говорить в таких случаях, именно историко-приключенческий роман, хотя и в этом романе писателя, как и во всех остальных, приключений хоть отбавляй.
       Не лишним будет напомнить читателям, что Георг Борн писатель со счастливой прижизенной и трагической посмертной судьбой. Невероятно популярный во всем мире до Первой мировой войны (до которой но не дожил -- он умер в 1902 году), он был совершенно незаслуженно забыт. Причиной этому послужило не столько качество его произведений, сколько бурная и трагическая судьба его родины -- Германии. Сначала Первая мировая война, развязанная правителями Германии и унесшая миллионы человеческих жизней, затем фашизм, который посчитал Георга Борна писателем, не соответствующим гитлеровской идеологии (заметим, что Гитлер зачитывался романами другого соотечественника -- писателя-приключенца Карла Мая), наконец Вторая мировая война и разделение Германии на два идеологически противоборствующих государства. В Восточной Германии, как и в СССР, Борн по-прежнему оставался под запретом как идеологически вредный автор, а в Западной Германии, где тоже спешно строилась новая, демократическая, идеология по американскому образцу, появлялись новые литературные имена, ни одно из которых, кстати, в мире приключенческой литературы так и не засверкало столь же ярко, как в свое время -- имя Георга Борна.
       Однако судьба всегда рано или поздно все расставляет на свои места. И произведения Георга Борна вернулись к читателям. Пусть в переводах, пусть не на родине, но -- вернулись. И выяснилось, что его романы (в качественных переводах) вызывают у любителей приключенческой литературы неизменный интерес и, будем надеяться, доставляют им удовольствие и отвлекают от насущных проблем, перенося их во времена, воссозданные талантливым писателем.
       Продолжительное, но успешное издание "Террой" нынешнего Собрания сочинений Георга Борна в 12 томах, куда, увы, не вошел роман "Анна Австрийская, или Три мушкетера королевы", показывает, что это и в самом деле писатель, которого по-прежнему читают.

  • Оставить комментарий
  • © Copyright Азарьев Олег Геннадьевич (ogazar@mail.ru)
  • Обновлено: 22/06/2010. 5k. Статистика.
  • Эссе: Критика
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.