Авраменко Олег, Авраменко Валентин
Коли дивишся в безодню

Lib.ru/Фантастика: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
  • Оставить комментарий
  • © Copyright Авраменко Олег, Авраменко Валентин (olegawramenko@yandex.ua)
  • Обновлено: 15/02/2018. 235k. Статистика.
  • Роман: Фэнтези Тексты на украинском языке
  •  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Продовження роману "Всi Гранi Свiту". Було опублiковано росiйською мовою пiд назвою "Грани Нижнего Мира".
    ...З вiдходом Метра у свiтi не залишилося Великих. Лише близька Метровi людина, верховний інквізитор Ференц Карой міг здогадатися про призначення двох, у минулому, здавалося б, найзвичайнiсiньких мешканців Основи, а тепер вищих магів - Владислава та Інґи. А ще Веліал - Господар Потойбіччя. Усюди розставлено пастки Князя Нижнього Світу. Веліал тріумфує- йому вдалося розлучити героїв. А лише вони вдвох здатні зупинитинаступ Пітьми...






  • Роздiл 1
    Сідх. Нова місія

    У темно-фіолетовім небі над Вельзевуловою Твердинею палахкотіли лиховісні блискавиці. Їхні багряні відблиски падали на фортечні мури та вежі похмурої оселі Господаря Потойбіччя, і від цього складалося враження, ніби весь замок купається в крові.
    Чоловік у просторому вбранні з червоного та синього шовку, з великим зеленим тюрбаном на голові, енерґійно крокував широкою стежкою в напрямку Твердині. Втім, вислів 'у напрямку' означав лише, що стежка вела туди, але при цьому раз по раз звивалася, часом повертаючи геть у протилежний бік, а темне громаддя Твердині безперервно змінювало своє розташування - то опинялося зовсім поруч, то віддалялося на багато миль, аж до самого обрію.
    Проте чоловік у зеленому тюрбані продовжував іти стежкою, не намагаючись скоротити шлях. Він розумів, що з ґеоґрафією Нижнього Світу краще не жартувати, бо пряма тут далеко не завжди є найкоротшим шляхом між двома точками. До того ж, околиці Твердині були всіяні хитромудрими пастками, призначеними для необережних відвідувачів, і чоловік у тюрбані не збирався випробувати долю. Він надто цінував дароване йому право жити у плоті й не хотів наражати своє тіло на марний ризик, оскільки не був певен, чи отримає натомість нове, чи до скону віків муситиме блукати Потойбіччям у подобі безплотного духу. Тому він ішов стежкою, нікуди не звертав з неї, і з кожним його кроком у темно-фіолетовім небі чимраз яскравіше спалахували блискавиці.
    Нарешті чоловік у тюрбані опинився перед величезною залізною брамою, обабіч якої тягнувся високий, у кілька людських зростів, кам'яний мур. Праворуч від воріт на стовпі з поперечиною було прикріплено мідну тарілку, подекуди вкриту товстим шаром окису, а біля неї висів на іржавому ланцюгу дерев'яний молоток з видимо стертим від частих ударів бойком. Після коротких вагань чоловік узяв до рук молотка і вдарив по тарілці. Почувся лункий мідний дзвін, а слідом за тим з темних небес прогримів голос:
    - Скажи своє ім'я, прохачу!
    Чоловік у зеленому тюрбані швидко глянув угору, хоча й знав, що нічого, крім багряних спалахів, там не побачить.
    - Я Віштванатан Сідх, - назвався він, - вірний слуга Господаря Вельзевула.
    У нього мало не вихопилося 'Веліала', та, на щастя, він вчасно збагнув, що наразі належить уживати офіційне ім'я. Веліала так рідко називали Вельзевулом, що більшість мешканців Нижнього Світу, не кажучи вже про людей на Гранях, навіть не підозрювали, що обидва ці імені належали одній тій самій особі.
    - Навіщо ти прийшов, Віштванатане Сідх? - спитався невидимий сторож.
    - За викликом Господаря.
    - Чекай, - сказав голос. - І лихо тобі, нещасний, якщо ти збрехав!
    Чоловік, що назвався Віштванатаном Сідхом, сперся на стовп і став чекати. Зовні він мав незворушний вигляд, але всередині його долали сумніви. Відколи Сідх отримав наказ прибути сюди, він знай перебирав у думках всі свої вчинки за останній час і занепокоєно гадав про причини свого виклику до Веліала. Цей візит міг бути прелюдією до суворого покарання за невідомі Сідхові гріхи, але так само міг виявитися початком його майбутнього сходження вгору по ієрархічній драбині Нижнього Світу...
    За кілька хвилин брама почала повільно відчинятися, сповнивши околиці таким пронизливим скреготінням, що проймало аж до кісток. Голос невидимого сторожа промовив:
    - Проходь. Господар Вельзевул прийме тебе.
    Сідх зачекав, поки брама розчинеться настіж, потім упевнено рушив через широке безлюдне подвір'я до найвищої з-поміж усіх будівель замку вежі з чорного базальту, яка мовби підпирала собою низьке похмуре небо.
    Біля входу до вежі, на невеликому підвищенні, стояв чоловік у довгій, аж до самої землі, багряній мантії. Схрестивши на грудях руки, він байдуже дивився на Сідха. Його нерухоме, мов маска, обличчя не виказувало жодних емоцій, крім хіба що легкого натяку на зневажливість, спрямованої на не щось конкретне, а швидше на весь довколишній світ.
    Сідх зупинився перед підвищенням, низько вклонився чоловікові в багряному й мовив:
    - Вітаю тебе, славний Женесе! Хай буде з тобою на віки вічні милість Господарів.
    У відповідь на привітання Женес коротко кивнув.
    - Іди за мною, - сказав він. - Господар бажає бачити тебе.
    З цими словами Женес розвернувся, ввійшов до вежі й став підніматися по крутих кам'яних сходах нагору. Сідх мовчки йшов слідом за ним і навіть не намагався завести розмову. За рік свого перебування в Нижньому Світі він кілька разів мав справу з довіреним слугою Веліала, і від цих зустрічей у нього залишилися найнеприємніші враження. Особливо дратували Сідха пихатість і зарозумілість Женеса, його презирливе ставлення до всіх, хто стояв нижче за нього, з чим різко контрастувало відверте підлабузництво до всіх Господарів, а надто ж до Веліала.
    А проте, за всієї своєї антипатії, Сідх почував до Женеса щось схоже на благоговіння. Утім, не лише він один - чимало мешканців Потойбіччя поділяли його суперечливі почуття. Женес був леґендарною постаттю в Нижньому Світі, він прожив на Гранях довше за багатьох Господарів (а дехто стверджував, що довше за всіх), брав участь у трьох Сторічних Війнах, а в період між ними активно готував ґрунт для настання наступних Нічиїх Літ. Його заслуги були безсумнівні, і тому всі сприйняли як належне, коли Веліал спеціально для Женеса запровадив посаду коад'ютора, цебто першого помічника, поставивши його не лише над усіма своїми слугами, але й над слугами решти Господарів.
    Бувши ще юним послушником у Вельзевуловім Братстві, Віштванатан Сідх багато чув про Женесові діяння, захоплювався ним і мріяв повторити його земний шлях. До пори до часу Сідхові справи йшли найкращим чином, на його рахунку було чимало успішних місій, кілька разів з ним особисто спілкувався Веліал, доручав йому надзвичайно важливі та складні завдання і завжди був задоволений результатами. Здавалося, на Сідха чекало блискуче майбутнє... Аж тут трапилася катастрофа!
    Сідх цілком слушно вважав, що в цьому винний Женес, який за Веліаловим дорученням здійснював оперативний контроль над Сандрою. Новоспечений коад'ютор не встежив за дівчиною і дозволив їй викрити себе, що призвело до цілковитого провалу їхнього плану. У безнадійній спробі врятувати ситуацію Веліал наказав Сідхові негайно проникнути під захисний купол і знищити Сандру, поки вона не наговорила зайвого. Як і слід було чекати, нічого путнього з цього задуму не вийшло. Позбавлений своєї чаклунської сили, Сідх не зміг протистояти двом недосвідченим, але надзвичайно могутнім вищим маґам. Він загинув від смертельного закляття, так і не виконавши свого останнього в земному житті завдання.
    Женесова вина була очевидна, проте він дуже спритно викрутився, переклавши всю відповідальність на Сідха. На жаль, Веліал повірив йому - а певніше, вдав, що повірив. Веліалові було невигідно визнавати за Женесом помилку, бо з цього автоматично випливало, що він також схибив, надто поклавшись на свого наближеного. Сідх швидко зорієнтувався в ситуації і не став спростовувати висунуті Женесом звинувачення. Він розумів, що будь-які спроби виправдатися лише погіршать його становище - і без того дуже хистке й непевне, тому покірливо змирився з нав'язаною йому роллю цапа-відбувайла.
    Але найбільше Сідха обурювало те, що Женес і сам повірив у свою брехню. Він був щиро переконаний у власній правоті й не почував ані крихти вдячності до людини, що взяла на себе більшу частину його провини. Якщо попервах Сідх іще сподівався, що Женес, у компенсацію за моральні збитки, посприяє його швидкій кар'єрі, то незабаром ці ілюзії розвіялися. Женес не знав докорів сумління, він не збирався допомагати Сідхові, а навпаки - за найменшої можливості підкреслював свою зневагу до нього. А коли Нижнім Світом стали поширюватися чутки, що Сідх звів нанівець ґеніальний задум Веліала, здійснення якого могло б кардинально змінити весь перебіг Столітньої Війни, у колишнього інквізитора не виникло жодних сумнівів, від кого виходили ці чутки...
    Врешті Сідх та Женес піднялися на горішню терасу вежі, оточену зубчастим парапетом. Багряні блискавиці палахкотіли просто над головою, деякі сполохи були такі яскраві, що аж сліпили очі. Сідх машинально відзначив, що звідси, мов на долоні, видно звивисту стежку, якою він ішов до Твердині.
    Посередині тераси сидів у широкому кріслі Веліал, одягнений у коротку криваво-червону мантію поверх чорного, без жодних прикрас костюму. Перед ним завис у повітрі, не торкаючись ніжками підлоги, невисокий стіл з більш ніж скромним сервуванням - на начищеній до блиску мідній таці стояла лише середніх розмірів порцелянова амфора, з вузької шийки якої струменіла пара, а також містка золота чаша, вкрита зовні простим карбованим візерунком.
    Коли Веліал подивився в їхній бік, Женес відважив йому доземний уклін, а Сідх упав ницьма.
    - О, великий Господарю Потойбіччя, княже князів, царю царів, Володарю Пітьми! - набундючено проказав Женес. - Я привів до тебе слугу твого, Віштванатана Сідха, якого ти зволив викликати перед очі свої.
    - Гаразд, Женесе, - холодно мовив Веліал. - Ти вільний. Повертайся до своїх справ.
    Не припиняючи бити поклони, Женес позадкував до виходу з тераси. Коли він зник за залізними дверима, Веліал звернувся до Сідха, що досі лежав долілиць, розпластавшись на базальтових плитах:
    - Встань і підійди до мене.
    Сідх звівся на ноги, але не розігнувся цілком, і несміливо підступив до крісла Господаря. За помахом Веліалової руки біля столика з'явився стілець з м'яким сидінням.
    - Влаштовуйся, Віші. Поговоримо.
    - О, мій пане! - про всяк випадок запротестував Сідх, не бажаючи з необережності втрапити до пастки. - Я не смію в твоїй присутності...
    - Сідай! - урвав його Веліал. - Це наказ.
    Наказ Князя Нижнього Світу вимагав негайного виконання, тож Сідх обережно примостився на краєчку стільця, ладний будь-якої миті підхопитися. Тим часом Веліал наповнив до вінця чашу густою червоною рідиною з амфори і простягнув її Сідхові:
    - Ось, випий.
    Від несподіванки Сідх аж сторопів. Небагато Веліалових слуг могли похвалитися тим, що куштували людську кров за столом Господаря, і лише ліченим одиницям випадала честь прийняти частування з його рук. Це вважалося знаком особливої прихильності. І йому, Віштванатанові Сідху, цей знак було виявлено! Йому - одному з молодших слуг, яких у Нижньому Світі багато мільярдів...
    - Ну ж бо! - трохи підвищивши голос, нетерпляче сказав Веліал. - Чого чекаєш?
    Від його слів Сідх нарешті оговтався й опанував себе.
    - Дякую, мій пане, - трепетно мовив він, узяв чашу й підніс її до вуст.
    - Пий до дна, - наказав Веліал.
    Кров була свіжа, ще тепла, а судячи з її яскравого кольору і ніжного смаку, належала юній незайманій дівиці. Сідх одним духом осушив чашу, потім поставив її на стіл і тильним боком долоні витер свої пишні вуса. Він миттю відчув приплив бадьорості, його тіло наче помолодішало на добрий десяток років, а думки стали напрочут чіткими та ясними. Кров живих істот з Граней, надто ж людська, містила чимало вітальної енерґії, конче необхідної всім мешканцям Нижнього Світу. Самі вони не могли виробляти її в достатній кількості, а тому потребували періодичного поповнення своїх запасів життєвої сили ззовні. Таке поповнення відбувалося різними шляхами, не конче матеріальними, проте серед вищих слуг Господарів вважалося справою престижу бодай частково задовольняти свої потреби за рахунок людської крові. Наприклад, подейкували, що Женес щодня приймає ванну з крові немовлят, та, найпевніше, ці чутки були перебільшені й поширювалися самим Женесом. Що ж до Сідха, то він займав у Нижньому Світі аж надто скромне місце і за рік свого перебування тут лише кілька разів пив справжню людську кров - та й то не першої свіжості...
    - Смачнюща кровина, хіба ні? - спитав Веліал і, не чекаючи на відповідь, вже іншим тоном додав: - Женес нічого не говорив тобі про дівчину?
    Сідх відразу збагнув, про кого йдеться. Вони з Женесом лише одного разу працювали разом, і єдина дівчина, про яку той міг з ним говорити, була Сандра.
    - Ні, мій пане, нічого, - відповів Сідх. - А що з нею?
    - Її переховують від мене. Починаючи з травня, Сандра мешкала разом з Інґою та Владиславом у королівському палаці на Грані Палатина, але чотири місяці тому зникла. Відтоді про неї нічого не відомо.
    - А її дитина? - запитав Сідх. - Якщо не помиляюся, саме тоді Сандра мала народити.
    - Помиляєшся. Ти не врахував, що понад два місяці вона провела в Колодязі, спершу на шляху до Ланс-Оелі, а потім - до Основи. Мій майбутній слуга народився десь наприкінці листопада. А я досі не знаю, де він і що з ним!
    - До цього причетна Інквізиція?
    - Поза будь-яким сумнівом. Ференц Карой запевняє всіх, що дівчина втекла сама, але мене не надуриш. - Веліал трохи помовчав. - Та навіть коли припустити, що вона діяла самостійно і зараз переховується як від нас, так і від Інквізиції, це не покращує ситуації. Не слід недооцінювати Сандру, вона дуже розумна й хитра. Минулого разу їй вдалося пошити в дурні Женеса і, попри його пильність, викликати в Інґи підозри. Чим це скінчилося, сам знаєш.
    Своїми словами Господар фактично визнав за Женесом вину, хоч і виправдовував його недбалість Сандриною хитрістю. Сідх розкрив був рота, але тут-таки закрив його і подумки вилаяв себе за надмірну імпульсивність. Якщо маєш з якогось питання власну думку, це аж ніяк не означає, що слід висловлювати її начальству.
    Хай яким швидкоплинним був Сідхів порив, він, однак, не пройшов повз увагу Веліала.
    - Ти щось хотів сказати, Віші?
    - Так, мій пане, - обережно відповів Сідх, зрозумівши, що заперечувати вже пізно. - На мою думку, ми самі дали можливість Сандрі викрити себе. Мені здається, що після зачаття дитини її подальші нічні пригоди з Владиславом не мали ніякого сенсу. Їх слід було негайно припинити - і тоді б нічого цього не сталося.
    Веліал відкинувся на спинку крісла і спрямував на Сідха пронизливий погляд. Колишній інквізитор приречено чекав, чим обернеться його зухвалість. Одне він знав точно - ні вибачення, ні благання не допоможуть, лише дужче розгнівають Господаря.
    Цілу хвилину Веліал пильно дивився на свого слугу, нарешті промовив:
    - Женес також вважає, що з дівчиною я схибив, але тримає свою думку при собі, не наважується навіть натякнути на це. А якби він запитав, я б пояснив йому, що ці, як ти висловився, нічні пригоди були покликані не лише зачати мого майбутнього слугу. Також вони потроху віддаляли Владислава від Інґи, хоч сам він цього не помічав. А в останню ніч перед Проривом Інґа мала прокинутись і застати свого чоловіка із Сандрою. Тієї ночі я збирався сам контролювати дівчину і влаштував би все так, щоб Інжин гнів звернувся б передовсім не на Сандру, а на Владислава. Це на якийсь час посварило б їх, а помиритися вони б уже не встигли. На жаль, у дійсності події розвивалися інакше, і пророчий сон їхнього супутника все зіпсував... Гм. Хоча й тоді ще можна було виправити ситуацію, якби Женес вчасно покликав мене. Проте він вирішив, що сам упорається.
    Це вже було прямим і відвертим визнанням Женесової провини, що неабияк потішило Сідха. А ще він збагнув, що Веліал не просто так завів з ним розмову про Сандру, Владислава та Інґу. Вочевидь, його наступне завдання буде безпосереднім чином пов'язане з ними - а отже, він повертається у велику гру!...
    Набравшись сміливості, Сідх промовив:
    - Дозволь ще запитати, мій пане...
    - Дозволяю.
    - З твоїх слів я зрозумів, що сварка між Владиславом та Інґою була важливою частиною твого задуму...
    - Надзвичайно важливою, - підтвердив Веліал. - Коли ти прибув до Шато-Бокеру, і я твоїми очима побачив, як швидко вони оклигали, то в мене виникла підозра, що навіть нового Прориву буде недостатньо для їх підкорення. Тому я і вніс доповнення до запропонованого тобою плану. Сандра мала бодай частково віддалити Владислава від Інґи, послабити їхній зв'язок. Це б дозволило підкорити їх, а потім - убити.
    - Отже, ти не збирався робити їх своїми слугами?
    - Владислава - в жодному разі, він чужий нам. З Інґою не так однозначно. Вона від народження належала мені, і хоча наші вороги намагалися змінити її призначення, своєї сили воно не втратило. Тож із нею ще можна попрацювати, шкода марнувати такий якісний і цінний матеріал. А от її чоловік для цього не годиться. Мало того - він украй небезпечний.
    - Тоді я не розумію, мій пане, - після деяких вагань сказав Сідх. - Якщо ти не потребував Владислава і не надто прагнув повернути собі Інґу, то чому наказав Сандрі чимшвидше їхати на Аґріс і там убити їх обох, поки вони були непритомні? Та й у дорозі ми мали безліч нагод це зробити.
    Веліал заперечно похитав головою:
    - Помиляєшся. Сандра не змогла б їх убити. І ти не зміг би. Заподіяти їм смерть можна лише двома шляхами - або роз'єднавши їх, розірвавши їхній зв'язок, або підкоривши Нижньому Світові. Під час Прориву на Аґрісі я виявив, що вони вдвох мають дивовижну силу. Саме вдвох - ця сила належить їм обом, а не кожному з них окремо. І якраз вона не дозволяє вбити їх.
    - Вселенський Дух? - з тремтінням у голосі мовив Сідх. Його пойняв жах на одну думку про те, що він міг тісно спілкуватися з носіями Духу.
    - У тім-то й річ, що ні. Ця їхня сила не походить з Космосу, вона є надбанням світу земного. Досі я нічого схожого не зустрічав. Інші Господарі також.
    - А я не помічав у них ніякої особливої сили. Певна річ, крім тієї, що має бути у вищих маґів.
    - Ти й не міг помітити, бо не був присутній при Прориві. Їхня особлива сила виявляє себе лише в разі необхідності, а коли в ній немає потреби, зникає без сліду, ніби її ніколи не було. Одна з визначних властивостей цієї сили полягає в абсолютній неаґресивності, її дія спрямована винятково на Інґу та Владислава, а точніше, Інґа може застосувати цю силу лише до свого чоловіка, а він - лише до неї. Під час Прориву Владислав гинув три рази, але Інґа, вдавшись до їхньої спільної сили, повертала його до життя. Сама ж вона отримала дев'ять смертельних ударів, проте Владислав щоразу рятував її від загибелі. А вбити їх одномоментно не вдавалося - з тієї простої причини, що одномоментності в природі не існує. Хоч який короткий був часовий проміжок між двома смертями, його вистачало, щоб Владислав та Інґа встигли допомогти одне одному. Це відбувалося суто рефлекторно і так блискавично, що вони самі, схоже, нічого не помічали.
    - Схоже на те, мій пане, - погодився приголомшений Сідх. - Інакше б я знав. Свого часу вони цілком довіряли мені.
    - А тому, - вів далі Веліал, - їх не можна вбити навіть уві сні і в нестямі. Ця сила працює майже безвідмовно, проте мені вдалося віднайти в ній слабкі місця. По-перше, вона активізується лише в разі безпосередньої загрози їхнім життям, а отже, не стала б реагувати на спроби підкорення. По-друге, її ефективність залежить від міцності емоційного зв'язку між Інґою та Владиславом. Сандра якраз і була покликана послабити цей зв'язок, щоб вони якнайдужче виснажилися під час майбутнього Прориву і їхній чаклунський дар не зміг опиратися підкоренню. А після цього вони б позбулися своєї особливої сили і стали просто вищими магами, одержимими Нижнім Світом. Владислава я б відразу вбив, а от з Інґою ще б попрацював, спробував би схилити її до добровільної служби. Вона стала б для нас дуже цінним надбанням.
    Веліал замовк, налив у чашу трохи крові й неквапно випив її. Цього разу Сідха він не пригостив.
    - Від своїх планів я не відмовився, - повернувши чашу на стіл, знову заговорив Господар. - Владислав з Інґою мають надзвичайно великий потенціал, щоб дозволити їм залишатися в таборі наших ворогів. У цьому напрямку я здійснюю певні кроки, про які тобі знати не треба. А ти матимеш інше завдання - розшукати Сандру та її дитину.
    Сідх запитливо глянув на Веліала:
    - Але як, мій пане?
    - Повернешся на Грані. Такі слуги, як ти, зараз потрібні мені там, а не тут.
    - Я стану Чорним Емісаром?
    - Ні. У цій подобі ти не впораєшся з завданням. Емісар не може переходити з Грані на Грані, він не здатний власноруч битися з супротивниками, його легко викрити і знищити. Це спостерігач і провокатор, а ти маєш бути бійцем. Я дам тобі справжнє людське тіло, ти знову станеш смертною земною людиною і продовжиш свою службу на Гранях.
    Від хвилювання Сідхові перехопило подих.
    - Як так?... О, мій пане! Хіба це можливо?
    - Атож, Віші, можливо. Це наша новітня розробка. Про неї знають лише Господарі, кілька вищих слуг, включно з Женесом, а також дванадцятеро нижчих, які вже здійснили таке втілення. Ти будеш тринадцятим - щасливе число. У пошуках дівчини тобі допоможе та обставина, що вона досі захищена перснем Бодуена - якби над нею провели екзорцизм, то Женес, її колишній ляльковод, неодмінно відчув би це. Я так розумію, що під час вагітності Сандра не наважувалася на такий крок зі страху зашкодити дитині, а тепер, коли її переховують від мене, екзорцизм не проводять, бо бояться виказати її місцеперебування. Це істотно полегшить твоє завдання - адже до того перснем володів Женес, і на ньому лишився його відбиток. На жаль, цей відбиток дуже слабкий, щоб відчути його звідси, з Нижнього Світу. Женес розшукав би її вмить, але спроба повернути його в земне тіло зазнала невдачі. За свою тривалу кар'єру він вичерпав усі ресурси земного буття, тож шлях на Грані для нього закритий. Тому я вирішив надіслати тебе, оскільки ти знайомий з дівчиною. Перед утіленням тобі буде імплантовано частку Женесової аури, яка допоможе знайти перстень - а отже, й Сандру. Що скажеш?
    - Я готовий, мій пане!
    - І ти не маєш ніяких побажань щодо нового тіла? - лукаво спитався Веліал. - Рік тому, одержуючи своє теперішнє, ти не наважився звернутися до мене з проханням і погодився на те, яке тобі запропонували. А дарма... Ну, гаразд, цього разу я не чекатиму, поки ти сам попросиш. Я зроблю тобі подарунок - як нагороду за вірну службу.




    Роздiл 2
    Марк і Беатриса.
    Торнінський
    тракт

    Коли карета наблизилась до краю латки, Беатриса висунулася по груди з вікна правих дверцят і подивилася назад, де за аркою порталу стояли її рідні. Вона помахала їм рукою, батько у відповідь махнув своїм капелюхом, а мати послала дітям услід останній поцілунок.
    За кілька секунд карета переїхала на сусідню латку і зникла з очей барона та баронеси фон Гаршвіц. Беатриса підняла скло на вікні, залишивши вузьку щілину згори для доступу свіжого повітря, і присіла на своє місце поруч із братом. Марк стиснув її руку й підбадьорливо всміхнувся. За останні чотири роки вони вже звикли жити окремо від батьків, а проте щоразу їм було дуже сумно залишати рідну домівку на Грані Нолан і на довгі дев'ять місяців їхати на чужину.
    А от їхня менша сестра, дев'ятирічна Ребека, вперша розлучалася з татом і мамою. Забравшись із ногами на сидіння, вона досі визирала в заднє віконце і продовжувала махати хустинкою постатям батьків, хоча й розуміла, що вони вже не можуть бачити її. Лише коли карета, проминувши ще кілька латок, виїхала на основний тракт, Ребека нарешті відвернулася від вікна, спустила ноги на підлогу й розправила на колінах сукню. Вигляд вона мала пригнічений, а в очах стояли сльози.
    Наступні кілька хвилин у кареті панувала ніякова мовчанка. Марк і Беатриса боялися необережним словом ще дужче засмутити сестру, а Ребека відчайдушно боролася з бажанням припасти обличчям до м'якої спинки сидіння або до міцного братового плеча і гірко заплакати від туги за татком та мамою, за рідними місцями, за близькими друзями й подругами, яких вона ще не скоро побачить...
    Та саме думка про друзів і подруг трохи заспокоїла дівчинку. Вони ж їй так заздрять! Тепер вона, як і Марк з Беатрисою, вчитиметься в школі для справжніх чаклунів, де навчають справжнім чарам, а не якимсь там простеньким штучкам, що ними так полюбляють хизуватися відуни. Після шести років навчання вона стане справжньою чаклункою - хоч і не такою сильною, як інквізитори, та вже напевно набагато сильнішою за тих, кого на Нолані звикли називати чаклунами. Протягом кількох поколінь барони фон Грашвіц поступово нагромаджували чаклунські здібності в своєму роді, правильно добираючи собі дружин (батько називав це якось по-науковому, страшенно хитромудрим словом, але Ребека не могла його згадати), і з кожним наступним поколінням їхня сила чимраз зростала. Зрештою, в Ріхарда фон Гаршвіца народилися діти, чий дар виявився досить сильним, щоб вони могли навчатися в дуже престижній школі на Грані Торнін - у самого майстра Ільмарсона, чи не наймогутнішого чаклуна у всенькому світі. Шкода тільки, що ця школа розташована так далеко від Нолана - їхати до неї аж два з гаком тижні по трактовому шляху. А ще шкода, що навчання там починається в такий незручний час - невдовзі після Нового Року. Ребека дуже полюбляла новорічні та різдвяні свята, але цього разу і в наступні п'ять років їй доведеться зустрічати їх у дорозі, бо інакше вона просто не встигне до початку занятть. А втім, якраз із цього приводу Ребека не дуже сумувала. Задля того, щоб стати справжньою чаклункою, дівчинка була ладна відмовитися від усіх свят без винятку.
    - Марку, - звернулася вона до брата, - а ми коли-небудь зможемо подорожувати Трактовою Рівниною? Самі, без чужої допомоги.
    Марк мав велику спокусу сказати 'так', щоб трохи поліпшити сестричкин настрій, але він дуже не любив брехати. Тому відповів чесно:
    - Не знаю. Нам у школі цього не обіцяють. Кажуть, що одні зможуть, а інші - ні. Але проходити через Ребра, - поквапився він утішити Ребеку, - вміють усі випускники. Ми з Беа почнемо навчатися цього з наступного триместру. Проникнення крізь Ребра - обов'язкова навичка в школі Ільмарсона, без цього не можна одержати диплом.
    - А хіба це не те ж саме, що подорожувати Рівниною? - здивувалася Ребека.
    - Не зовсім. Коли ти перетинаєш Ребра, то просто переходиш з однієї Грані на іншу через місця їх щільного дотику - тобто, через Вуалі. А при подорожі Рівниною ти рухаєшся між Гранями - не крізь них, а всередині них.
    - Фактично, - вирішила похизуватися своєю вченістю Беатриса, - Трактова Рівнина є звуженням простору Ребер на підмножину їх локальної прозорості.
    - Зрозуміло, - не дуже впевнено сказала Ребека, збита з пантелику мудрагельським поясненням старшої сестри. - Отже, перетинаючи Ребра, ти мовби 'прострибуєш' повз Рівнину?
    - Атож, - підтвердив Марк, подумки осмикнувши Беатрису, яка знову збиралася зробити уточнення. - Проникнення крізь Ребра можна зобразити таким чином: перебуваючи на краю латки, ти на якусь мить потрапляєш на Рівнину, швидко переходиш на сусідню латку й тут-таки повертаєшся в звичайний простір, але вже на іншій Грані.
    - Або на тій самій Грані, але в якомусь іншому місці, - сказала Беатриса. - Подорож крізь Ребра складається з таких от стрибків з Грані на Грань. Іти Трактовою Рівниною, звичайно, зручніше, а головне - набагато швидше.
    Ребека ненадовго задумалася.
    - А якщо, - припустила вона, - перетинати Ребра не скраю латки, а десь посередині?
    - Тоді ти просто повернешся назад, - відповів Марк. - Хоча розумію, що ти маєш на увазі. В принципі, затриматись на Рівнині, 'зачепитися' за неї, не дуже складно, але від цього не буде пуття. Потрапити на Рівнину може будь-хто - через вхідний портал трактового шляху. Проте для подорожі нею треба вміти переходити з однієї площини в іншу - а це найскладніше. Без такого вміння ти зможеш роками добиратися до потрібної Грані, а швидше за все, втратиш орієнтацію і блукатимеш довіку.
    - Тоді краще користуватися Колодязем, - зауважила Ребека.
    - Ті, хто не вміє подорожувати Рівниною чи, принаймні, проходити крізь Ребра, так і роблять, але за найменшої можливості воліють обходитися без цього і вдовольняються трактовими шляхами, - сказав Марк. - Навіть листи, відправлені по Колодязю, у переважній більшості випадків доходять до адресата не набагато швидше, ніж звичайною поштою. Відкривати його ти навчишся вже через три роки, але можеш мені повірити, що після пробних подорожей, передбачених шкільною програмою, великого бажання знову лізти в Колодязь у тебе не виникне. Це справді дуже неприємна річ.
    - Утім, є ще неприємніші, - додала Беатриса. - І не просто неприємні, а смертельні. Наприклад, метод згортання простору, який частіше називають 'поштовим кур'єром', бо чаклуни застосовують його для швидкої передачі листів та невеликих предметів на значні відстані. На жаль, людей таким чином переправляти не можна - при згортанні простору вони гинуть. З усіх відомих способів переміщення матеріальних об'єктів між Гранями людина може витримати лише три - Колодязь, Трактову Рівнину й перетин Ребер.
    - Чотири, - уточнив Марк. - Ти забула про Інфернальний Тунель.
    - Не забула. Просто не рахувала його. Інфернальний Тунель можна прокласти лише з допомогою Нижнього Світу, а ми зараз говоримо... ну, скажімо, про земні способи. До того ж, його ніяк не назвеш безпечним.
    - Але в принципі там можна вижити. Адже скільки відомо історій про людей, що випадково потрапляли до Інфернального Тунелю і вибиралися з нього цілі та неушкоджені за тридев'ять Граней від батьківщини.
    - А скільки не вибиралися, - парирувала Беатриса. - І, певна річ, не могли розповісти про свої пригоди.
    - Я ж кажу: в принципі, - наполягав Марк.
    Брат і сестра продовжили суперечку, а Ребека, втративши інтерес до їхньої розмови, присунулася до бічного вікна і подивилась уперед. Їхня карета якраз наближалася до порталу перенаправлення, який переводив трактовий шлях у іншу площину Рівнини. Не бажаючи проґавити цей момент, Ребека знову забралася з ногами на сидіння і притулилася обличчям до заднього віконця.
    Широка дорога, що звивистою стрічкою тяглася вдалину і миль за шість від них зникала під аркою такого ж порталу, була заповнена каретами та возами, важкими фурґонами й легкими бричками, вершниками на конях і просто пішими подорожніми, що рухалися в обох напрямках. Обабіч простяглася безкрая Трактова Рівнина, зіткана, мов ковдра, з великих шматків земної поверхні, що належали різним Граням. Поблизу дороги це були здебільшо пустельні, кам'янисті ділянки, без найменших ознак життя на них, але далі виднілися порослі зеленою травою пагорби, фраґменти лісів і розкидані там і тут шматки річок, озер та морів.
    Вже само по собі це вражало уяву новачка, проте Ребека, яка щороку здійснювала короткі подорожі трактом, щоб відвідати разом з батьками дідуся та бабусю, що мешкали на сусідній Грані, була звична до такої картини. Вона чекала на захопливіше видовище - стрибок Рівнини при повороті трактового шляху.
    Коли карета в'їхала під арку, краєвид Рівнини миттю перемінився: всі попередні латки пощезали, а на їхньому місці негайно виникли нові - але зовсім інші. Щоразу, коли Ребека спостерігала за цією стрімкою метаморфозою, у неї складалося враження, що хтось рвучко крутнув калейдоскоп, і його різнобарвні скалки-латки миттєво склалися в новий візерунок. Від батька вона знала, що насправді при зміні напрямку тракту Рівнина не стрибає, а пливе, однак через те, що вигляд мінливої Рівнини викликає в багатьох людей та тварин паніку, портали сконструйовано таким чином, щоб повертати шлях дуже різко, і око просто не встигає помічати цього.
    Разом з попередніми латками знакла і майже вся дорога позаду них; лишився тільки короткий її відтинок, що починався від краю латки, на якій стояв портал, а далі тяглися ділянки диких, безлюдних Граней. На цю латку нізвідки в'їздили карети, вози, фурґони, вступали вершники та пішоходи, а ті, хто рухався у протилежному напрямку, ніби розчинялись у повітрі, щойно залишивши межі латки. Як завжди в таких випадках, Ребека трохи злякалася, хоча й чудово розуміла, що дорога нікуди не зникла, просто зараз вона бачить Рівнину під іншим, так би мовити, кутом зору.
    Дівчинка зітхнула. Їй набагато більше подобалося те, що стається під час стрибка Рівнини попереду - коли нізвідки виникає відрізок шляху до наступного порталу. Під час коротких подорожей до маминих батьків Ребека зазвичай дивилася вперед, бо вони, як правило, їздили у відкритій бричці. А тут уперед не дуже й подивишся; ну, хіба що висунувшись по пояс із бічного вікна карети, та й то буде видно лише частину дороги...
    Трохи розчарована, Ребека відвернулася від заднього вікна й побачила, що брат та сестра з розумінням всміхаються їй. При цьому вони були надзвичайно схожі одне на одного. Втім, вони були схожі за будь-яких обставин - ще б пак, близнюки, - але усмішки робили їхні обличчя майже однаковісінькими. Хіба що Маркові риси були різкіші й суворіші, а Беатрисині - м'якші та лагідніші.
    - Не засмучуйся, сестричко, - сказала Беатриса, прибравши з лоба непокірливе пасмо темно-каштановго волосся. - Наступного разу дивитимешся звідти, - вона вказала на люк на даху карети. - Марк триматиме тебе. Правда ж, братику?
    Марк згідно кивнув:
    - Звичайно. І взагалі, Бекі, не переживай. Ти ще встигнеш надивитися. Можеш мені повірити, тобі скоро це набридне.
    - Порталів так багато?
    - Через кожні кілька миль, - відповів їй брат. - А на під'їзді до Торніна вони зустрічаються мало не щомилі. Тракт там дуже сильно звивається.
    - Через ці портали?
    - Так.
    Подумавши, Ребека рішуче похитала головою:
    - Але ж це неправильно! Краще було б прокласти прямий трактовий шлях, а від нього відводити відгалудження до Граней, повз які він проходить. А ще краще було б заселяти найближчі до тракту Грані. - Вона вказала у вікно. - Погляньте-но, там не лише шматки пустелі. Є ж латки і з лісами, і з лугами. На тих Гранях також можна жити. А вони ж отутечки, поруч із трактом.
    Марк і Беатриса швидко перезирнулися. У Ребечинім віці вони не замислювалися над такими речами. Що трактовий шлях іде зиґзаґами від порталу до порталу і через це дорога по ньому виходить разів у десять, а то й п'ятнадцять довшою, ніж навпростець по Рівнині, було відомо їм змалку і здавалося цілком природним. Лише в школі, на уроках з ґеоґрафії вони дізналися, в чому причина такої звивистості трактів.
    - Розумієш, Бекі, - заходився пояснювати Марк. - Трактові шляхи так сильно звиваються не через невдале розташування населених Граней. Уздовж цього відтинку тракту все робилося так, як ти вважаєш правильним: спершу було прокладено шлях, а вже потім люди заселяли прилеглі до нього Грані.
    - То чому ж він вигинається щокілька миль? - нетерпляче запитала Ребека.
    - Просто тому, що інакше йти не може. От подумай: які саме латки годяться для трактового шляху?
    - Ну, вони мають бути твердими, рівними, - відповіла Ребека. - Їхні краї мають перебувати на одній висоті із сусідніми, щоб не було 'сходинок', по яких важко їхати. А ще на латках не повинно бути ні надто спекотно, ні надто холодно.
    - Так, це теж важливо. Проте найголовніше - вони мусять бути постійними, незмінними, нерухомими. Тобто Вуалі, що охоплюють ці латки, не повинні дрейфувати - ні по Гранях, ні по Рівнині, бо інакше за кілька років тракт просто розпадеться на частини, і по ньому вже не можна буде проїхати. Тепер розумієш, як важко прокласти правильний трактовий шлях?
    Ребека повільно кивнула:
    - Тепер розумію. Для трактів годиться не кожна латка.
    - Атож. Тому дорога від порталу до порталу йде не прямою лінією, а звивається, тому шлях так часто переходить з однієї площини в іншу і складається із суцільних зиґзаґів. Винятком є лише Головна Маґістраль - але це не зовсім трактовий шлях, якщо під цим розуміти штучне утворення. Головна Маґістраль - незбагненний природний феномен... або чудо Боже. А люди, на відміну від природи чи Бога, неспроможні зробити Вуалі стабільними в зручних для себе місцях; отож доводиться прокладати тракти звивинами та зиґзаґами, вишукуючи більш-менш довгі ланцюжки нерухомих латок. А такі латки здебільшого зустрічаються на дуже старих Гранях, що виникли першими при Створенні світу і вже давно перетворилися на суцільну пустелю. Тому вздовж дороги такий одноманітний краєвид, повітря сухе і майже позбавлене запаху, а... До речі, ти помітила, що на трактовому шляху завжди світло?
    Перш ніж відповісти, Ребека визирнула у вікно. На латці, яку вони зараз проминали був пізній ранок - або ранній вечір. Коли ж їхня карета переїхала на сусідню латку трохи посутеніло, але світла залишалося вдосталь, щоб рух трактом не вповільнявся.
    - Ні, Марку, - нарешті сказала Ребека. - Якось не звертала на це уваги. Мені завжди здавалося, що так і має бути.
    'Воно й зрозуміло,' - подумала Беатриса. Чотири роки тому вони з Марком також не звертали уваги на цей факт, який тепер видавався їм дуже визначним. І, можливо, досі сприймали б його, як щось самоочевидне, якби не навчання в Торнінській школі, де з дітей, що мали так званий проміжний дар - набагато сильнійший за відунський, але значно слабший, ніж інквізиторський, - намагалися зробити повноцінних чаклунів. Метод майстра Ільмарсона та ретельно підібраного ним колективу викладачів, полягав у тому, щоб компенсувати брак маґічних здібностей учнів великим обсягом знань і високою майстерністю в керуванні доступними їм силами, тому навчальний процес у школі був надзвичайно інтенсивним, а програма - дуже складною й насиченою.
    Беатрисі здавалося, що за ці чотири роки вони з Марком подорослішали щонайменше років на шість, а може, й на всі вісім. Особливо важким був їхній перший рік, і Беатриса не заздрила меншій сестрі, якій ще належало пройти через цю каторгу. На щастя, батьки виховали Ребеку серйозною, відповдальною й самостійною дівчинкою, а саме цих рис Беатрисі з Марком дуже бракувало на початку навчання в школі. Зате їх було двоє, їм допомагав тісний емоційний зв'язок, властивий багатьом чаклунам-близнюкам, у найважчі моменти вони підтримували одне одного і ніколи не почувалися самотніми. Зокрема завдяки цьому (а ще, звичайно, через їхню обдарованість), навчання давалося їм легше, ніж більшості школярів, вони незмінно були серед найкращих учнів і мали всі шанси після закінчення школи вступити до вельми престижної Мерадорської академії - найкращого на всіх Гранях вищого учбового закладу для юнаків та дівчат з проміжним чаклунським даром. Дехто з випускників школи Ільмарсона навіть продовжував своє навчання в інквізиторських академіях, але ні Марк, ні Беатриса туди не прагнули. У свої тринадцять років вони вже цілком усвідомлювали, що, незважаючи на весь свій розум, попри всі свої безсумнівні таланти, завжди залишатимуться білими воронами в середовищі учнів, яким пощастило успадкувати від батьків сильний, інквізиторський дар. (Цей дар по-науковому ще називали домінантним, а слабкий, відунський - рецесивним, хоча обидва терміни були невдалі, бо, за великим рахунком, усі чаклунські здібності є рецесивною спадковою ознакою...)
    - Річ у тім, Бекі, - тим часом пояснював меншій сестрі Марк, - що всі основні тракти прокладено не просто по старих Гранях, а по дуже старих, які більше не обертаються довкола осі і завжди повернені до сонця одним своїм боком. На таких Гранях усі Вуалі давно припинили дрейфувати і змінювати форму, а якщо над латкою день, то так буде завжди, і погодні умови, як правило, залишаються незмінними. Саме тому такі Грані найкраще підходять для трактових шляхів.
    Беатриса хотіла була додати, що крім цих, є ще ціла низка інших критеріїв, за якими обирають маршрут при прокладанні трактів, але потім передумала. Сестра вже й так отримала чимало нової інформації для роздумів, і не варто було зайве веревантажувати її подробицями.
    І справді, Ребека більше не розпитувала про трактові шляхи, а знову заговорила про школу. Щоправда, час від часу вона відволікалася, щоб з братовою допомогою визирнути з карети й подивитись, як тракт змінює свій напрям, а потім знову поверталася до розмови про шкільні порядки, про те, як знайти підхід до різних учителів, про найпоширеніші злі жарти та розіграші, що ними старші учні зустрічають новачків і називають це посвяченням до шкільного братства або сестринства. За останні два місяці, поки тривали літні канікули (у північній півкулі Торніна літо припадало на кінець календарного року), Ребека багато дізналася про свою майбутню школу, і Марк з Беатрисою сподівалися, що це знання бодай трохи полегшить її перші кроки в новому, вже майже дорослому житті.

    Так минули наступні чотири години подорожі. Марк, Беатриса та Ребека саме обговорювали, чи робити їм зупинку на обід в одному з придорожних трактирів, чи сьогодні обійтися взятими з дому харчами, коли карета вповільнила свій хід, потім стала рухатися ривками, а врешті-решт зовсім зупинилася. Спершу вони не надали цьому значення, бо короткі затримки на трактах були не рідкістю, і, видобувши з-під сидіння кошик з їжею, стали викладати з нього пакунки.
    Тим часом карета продовжувала стояти, навіть не намагаючись зрушити з місця, а зовні лунали дедалі роздратованіші голоси. Трохи занепокоєний Марк вирішив з'ясувати, в чому річ, скочив на сидіння, висунув голову крізь люк на даху карети і подивився вперед, де приблизно за чверть милі від них височів черговий портал.
    Саме там, за всіма ознаками, і стався затор. Колона нерухомого транспорту вишикувалася до самого порталу, а вершники та пішоходи, лавіюючи між каретами, фурґонами та возами, ще продовжували рухатися до арки, проте, наскільки міг бачити Марк, зупинялися перед нею й далі не проходили.
    Рух зустрічною смугою також припинився. Щоправда, повз них ще проїздили повільні важкі фургони і проходили піші подорожні, але з-під арки вже ніхто не з'являвся.
    Поруч з Марком на сидіння стала Беатриса. Сестрина голова ледве сягала люка, тому він обхопив її за талію і без особливих зусиль підняв на цілий фут.
    - Ого! - промовила Беатриса, оцінивши ситуацію. - Здається, справа серйозна.
    - Що там? - озвалася з карети Ребека, яка вирішила не гаяти часу і вже взялася до їжі.
    - Хтозна, - відповів Марк, опустивши Беатрису. - Спробую з'ясувати.
    Він зіскочив на підлогу карети, відчинив бічні дверцята й покликав Ганса - одного з трьох слуг, що верхи супроводжували їх у дорозі.
    - Знаєш, що сталося? - запитав у нього Марк.
    - Ні, паничу, - відповів слуга. - Одне ясно: через портал зараз нікого не пропускають. Вітольд уже поїхав туди, щоб розібратися в ситуації.
    - А де Бруно?
    - На тому боці, - Ганс вказав на зустрічну смугу. - Вирішив розпитати тих, що останніми проминули портал.
    - Правильно, - схвалила дії слуг Беатриса. - Коли Вітольд або Бруно повернуться, дай нам знати.
    - Неодмінно, панночко.
    Марк зачинив дверцята карети й сів поруч із Беатрисою. Ребека запитала:
    - Як гадаєте, щось трапилося з порталом?
    - Будемо сподіватися, що ні, - відповів Марк. - Може, просто зіштовхнулися два зустрічні фурґони і перегородили дорогу.
    - А що, як зламався портал? - наполягала Ребека. - Таке ж буває?
    - Рідко, але буває, - визнав Марк.
    - І що тоді?
    - Нічого страшного, - заспокоїв він меншу сестру. - Якщо портал виходить з ладу, його наглядач передає сиґнал на контрольний пост, що обслуговує цю ділянку шляху. Звідти по Трактовій Рівнині прибуває майстер і все виправляє.
    - А хіба наглядач не може сам упоратися?
    - Якщо поломка серйозна, то ні. Наглядачі є звичайними відунами, бо чаклунів на кожен портал просто не вистачить. Та й мало який чаклун погодився б працювати наглядачем. - З цими словами Марк узяв шматок пирога з м'ясом і став його їсти. - Добре, що портали нечасто виходять з ладу, - продовжив він після паузи. - Інакше б трактові шляхи були такою самою рідкістю, як і парові потяги.
    На останні слова Ребекині очі засяяли.
    - Тато казав, що на Торніні є паротяги. Ви з Беа бачили їх?
    Марк ствердно кивнув і поклав до рота наступний шматок пирога.
    - Не тільки бачили, а й їздили. Ти теж зможеш покататися.
    - Ой, здорово!... А вони справді швидко їздять? Так швидко, як летить стріла?
    - Ні, сестричко, за стрілою вони не вженуться. Та й прудкий кінь, якщо пустити його чвалом, випередить будь-який потяг. Зате потяги, на відміну від коней, ніколи не втомлюються й можуть їхати і вдень, і вночі. Це дуже зручний вид транспорту, от тільки біда в тому, що парові двигуни занадто примхливі й вимагають постійного нагляду. Їхню роботу забезпечує складна система чарів, які потребують тонкого регулювання, бо інакше тиск у паровику різко зросте, і він вибухне. От чому парові потяги така рідкість - звичайні відуни з ними не впораються, тут потрібні справжні чаклуни.
    - Такі, як ми?
    - Такі, якими ми станемо після школи, - уточнила Беатриса. - Ну, може, трохи слабші. Та навіть таких чаклунів дуже мало.
    - А я, коли вивчуся, зможу керувати паротягом? - запитала Ребека.
    Брат з сестрою всміхнулися.
    - Звичайно, зможеш, - сказав Марк. - Але, думаю, ти знайдеш і цікавіші заняття.
    Хвилин через десять з'явився Бруно, який розпитував подорожніх на зустрічній смузі. Нічого конкретного він не дізнався, крім того, що двоє людей в уніформі служби трактових шляхів перекрили шлаґбаумами в'їзд під арку порталу. А оскільки ті подорожні вже проминули портал, то вони не поверталися, щоб з'ясувати, чим викликані такі заходи.
    Щойно Бруно закінчив свою розповідь, як повернувся Вітольд з детальнішою інформацією. Виявляється, ще кілька годин тому наглядач помітив якісь порушення в роботі порталу й доповів про це на найближчий контрольний пост. Нещодавно звідти прибули два майстри і, вивчивши неполадку, вирішили закрити портал на ремонт.
    - І коли його відремонтують? - запитав Марк.
    - Кажуть, що для цього знадобиться кілька днів.
    - І весь цей час нам доведеться чекати? - невдоволено запитала Ребека, пропхавшись між братом та сестрою, які розмовляли зі слугою через опущене вікно карети.
    - Звісно ж, ні, панночко, - випередивши Марка, відповів Вітольд. - Такі важливі тракти, як оцей, завжди мають об'їздні шляхи. Майстри збираються завернути нас назад, як тільки звільниться зустрічна смуга. Вони вже віддали розпорядження наглядачам сусідніх порталів встановити знаки об'їзду.
    - Це дуже подовжить наш шлях? - спитала Беатриса.
    - Схоже, що так, панночко. Кажуть, дні на чотири, не менше. Миль за п'ятнадцять звідси є бічне відгалудження, воно називається Ґеренським трактом. А вже на самому Ґерені можна перейти на Ерендальський тракт, який перетинається з Торнінським. - Слуга підвівся на стременах і подивився вперед. - Здається, вже почалося.
    Марк знову став на сидіння, визирнув з люка і побачив, що голова їхньої колони розвертається. Збагнувши, в чім річ, стали виїздити на зустрічну смугу й подорожні, що перебували віддалік порталу.
    - Треба поспішити, щоб не опинитись у самому хвості, - промовив Марк і вже збирався був віддати належні розпорядження кучерові, але Вітольд з хитрою усмішкою зупинив його.
    - Стривайте, паничу, нам можна не квапитися. Я вже домовився з майстрами, щоб нас пропустили. Портал-бо працює, просто він трохи розладнався. А якщо нас поверне не туди, майстри нам допоможуть.
    Марк та обидві його сестри розгублено втупилися в слугу.
    - Це правда? - недовірливо перепитала Беатриса. - Ти домовився з майстрами?
    Вітольд поважно кивнув:
    - Атож, панночко.
    - Але як? - поцікавився Марк. - Пообіцяв їм велику винагороду?
    - Ні, паничу, я не мав від вас таких повноважень. Просто сказав одному з майстрів, що супроводжую трьох юних чаклунів, які їдуть на навчання до Торнінської школи і дуже не хочуть запізнитися на початок занять. - Слуга широко посміхнувся. - І уявіть собі: з'ясувалося, що цей майстер також навчався у вашій школі!
    Ребека радісно заплескала в долоні. А Марк і Беатриса обмінялися швидкими поглядами й такими ж швидкими думками:
    'Оце сюрприз!'
    'А головне, приємний сюрприз!'
    - Як звати того майстра? - запитав Марк.
    - Чи то МакҐеорґ, чи то МакҐреґор. На вигляд йому років сорок, тож він давно закінчив вашу школу. Але запевнив мене, що досі шанує традиції шкільного братерства і охоче допоможе учням своєї альма-матер. Тільки попередив, щоб ми не рушали з місця, поки між нами та порталом залишатиметься інший транспорт.
    - Так, звичайно, - погодилася Беатриса. - Це розумна вимога.

    Попри Маркові побоювання, чекати довелося не більше ніж півгодини. Коли дорога попереду звільнилася, він віддав наказ кучеру і той неквапно скерував карету до порталу. Піші подорожні, які ще йшли зустрічною смугою, здивовано озиралися на них, але повертати не збирались. Вочевидь, вони вирішили, що якийсь бундючний вельможа надумав виторгувати в майстрів дозвіл на проїзд, і про себе лише кепкували з його наївності - адже всім було відомо про непідкупність служників тракту, які за свою роботу одержували чималу платню і не стали б ризикувати її втратою задля одноразової, хай і значної, винагороди.
    Незабаром карета наблизилася до порталу. Наглядач уже прибрав з дороги шлаґбаум і жестом звелів їхати під арку. Цього разу Ребека навіть не стала визирати з карети. Брат мав рацію: після кількох порталів поспіль стрибки Рівнини вже перестали справляти на неї таке сильне враження, як на початку.
    По інший бік арки вся дорога до наступного порталу була вже порожня - схоже, тут транспорт і пішоходів завернули трохи раніше. Двоє чоловіків у сіро-блакитній уніформі служби трактових шляхів зустрічали карету при виїзді з-під арки. Один з них, високий шатен років сорока, наказав кучерові зупинитися і з приязною усмішкою на вилицюватому обличчі рушив до правих дверцят.
    Марк не став чекати, поки він підійде, а відразу розчахнув дверцята і вибрався з карети. Слідом за ним повиходили й сестри.
    - Добридень, пане... - почав був він, але запнувся, бо не знав. Як правильно назвати майстра - МакҐреґором чи МакҐеорґом.
    - Анґус МакҐреґор до ваших послуг, - сказав чоловік мідґардською мовою, найпоширенішою в Торнінському архіпелазі, яку тут знали всі освічені люди. Марк і Беатриса взагалі володіли нею досконало, бо викладання в школі велося саме мідґардською; Ребека теж вивчала її змалку. - Отже, ви і є ті самі юні чаклуни?
    - Так, пане МакҐреґоре, - відповів Марк, потім назвався сам і представив своїх сестер.
    - Дуже мило, дуже мило, - промовив МакҐреґор, і його усмішка стала ще ширшою. - Я досі з теплотою та вдячністю згадую нашу школу. Без неї я б залишився звичайним відуном.
    - І вас там навчили ходити Рівниною? - запитала Ребека.
    - Авжеж, моя дівчинко. - МакҐреґор підійшов до неї й опустився навпочіпки. - А ти, як я розумію, лише їдеш туди навчатися?
    - Так, - кивнула Ребека. - А Марк з Беатрисою вже перейшли до п'ятого класу. За два роки вони стануть справжніми чаклунами.
    - Неодмінно стануть, - погодився з нею МакҐреґор. - І ти також станеш. - Він випростався і лагідно погладив її по голівці.
    Це ніби стало сиґналом для всіх подальших подій. І навіть не 'ніби' - це точно був сиґнал, оскільки від МакҐреґорового доторку Ребека здригнулася, наче її вжалили, і ноги їй підкосилися. Тієї ж секунди Вітольд, що саме забрався на передок карети і щось говорив кучерові, встромив йому в груди кинджал. Наглядач і другий майстер так само блискавично впоралися з Гансом та Бруно, які, мабуть, і не збагнули, що сталося. А ще двоє чоловіків, що їх ні Марк, ні Беатриса доти не помічали, спритно вигулькнули з-за карети й міцхо схопили обох близнюків за плечі.
    На той час МакҐреґор уже тримав Ребеку на руках; дівчинка не опиралася, бо була непритомна. Марк відчув, як усе його тіло дерев'яніє від чарів, насланих чоловіком, що тримав його за плечі. Миттю зреагувавши на це, він ударив по своєму супротивникові потужним больовим закляттям - той дико завив і послабив хватку. Марк негайно нейтралізував дію паралізувальних чарів, як його вчили в школі, потім вирвався з ослаблих обіймів розбійника і завдав йому ще одного удару, від якого той остаточно знепритомнів.
    На все це Марк згаяв лише кілька секунд, але й супротивники діяли шкидко. Розбійник, якому без проблем вдалося знерухомити Беатрису, недбало турнув її під ноги МакҐреґорові й кинувся до Марка. З іншого боку до нього підбігав наглядач порталу... А втім, хлопець уже второпав, що це був такий самий наглядач, як МакҐреґор - майстер трактів. Поза будь-яким сумнівом, портал захопила якась злочинна ґрупа - і навряд чи звичайних грабіжників. Усі вони були чаклунами, а словосполучення 'розбійник-чаклун' звучало дуже лиховісно і наводило на тривожні роздуми...
    Проте Маркові було не до роздумів. У нього залишався один-єдиний шлях, і він не забарився скористатися ним. Ударивши найближчого розбійника (того, хто паралізував Беатрису) ще одним больовим закляттям, Марк тут-таки пірнув під карету, кілька разів перекотився через бік, вискочив з іншого боку і побіг до порталу, сахаючись то вправо, то вліво. Ці зиґзаґи добре прислужилися йому - двічі вслід Маркові летіли паралізувальні імпульси, але обидва рази він ухилився від них.
    Добігши до підніжжя арки, Марк притулився спиною до кам'яної стіни і встановив перед собою силовий бар'єр. Тепер він не боявся удару ззаду - такий товстий шар ґраніту захистить його від будь-якої маґії, а лицем до лиця з ворогом він зможе за себе постояти. Звісно, Марк цілком усвідомлював усю безнадійність свого становища - сили були надто нерівними, щоб сподіватися на перемогу. А втікати... Навіть якщо забути про сестер (хоча він не міг про них не думати), спроба втечі все одно ні до чого не призведе, бо щонайменше двоє його ворогів уміли ходити Рівниною, а обидва найближчі портали, мабуть, також перебували під контролем розбійників. Та в кожному разі, вирішив Марк, живим він до їхніх рук не потрапить.
    А вони явно хотіли захопити його живцем. Розбійники не бомбардували його потужними смертоносними чарами, перед якими встановлений ним силовий бар'єр довго не протримався б. Натомість вони намагалися приникнути крізь захист і знерухомити Марка, проте він вправно відбивав їхні атаки і навіть час від часу завдавав удари у відповідь. А коли 'наглядач' кинувся до нього з очевидним наміром зітнутися з ним у рукопашній сутичці, Марк влучним закляттям збив його з ніг. Нарешті подолавши свою юнацьку упередженість перед убивством, він намірився був порішити негідника, однак решта розбійників вчасно зреагували і встигли прикрити свого товариша маґічним щитом.
    Тоді з-за карети вийшов їхній ватажок, Анґус МакҐреґор. Однією рукою він притискав до себе непритомну Беатрису, а в іншій тримав кинджал, приставивши його вістря до шиї дівчини.
    - Ти гідний супротивник, Марку фон Гаршвіце, - сказав ватажок. - Я поважаю тебе за це. Але зараз ти маєш здатися, бо інакше вб'ю твою сестру. Я так і зроблю, не сумнівайся, вона нам не потрібна. А якщо й далі чинитимеш спротив, то вб'ю й меншу. Зрозумій, що опиратися марно.
    'Отже, їм потрібен саме я,' - подумав Марк. Це ще дужче злякало його і водночас утішило - тепер у нього з'явилася надія, що сестер просто вб'ють, не змусивши їх довго страждати. І хай краще вони помруть у нестямі, так і не збагнувши, що відбувається.
    'Пробач, Беа,' - промайнуло в Марковій голові. - 'І прощавай, люба сестричко...'
    Він задіяв слабеньке, але дуже хитре закляття. Права рука МакҐреґора сіпнулася, і гостре лезо кинджала мало не встромилося в Беатрисине горло. Лише останньої миті ватажок розбійників схаменувся і рвучко жбурнув кинджал на землю.
    - Ага! - сказав він. - То ти хочеш, щоб вона вмерла? Ну, гаразд! Тоді я запропоную тобі дещо інше. Те, що, на твоє переконання, буде для неї гірше за смерть.
    Він поклав Беатрису додолу, задер її сукню та спідниці й покликав свого помічника - довготелесого чорношкірого чоловіка з подзьобаним віспинами обличчям. Той, пожадливо дивлячись на оголені стегна дівчини і гидко посміхаючись, став розстебати свій пояс.
    Марк до крові закусив губу й голосно застогнав від безсильної люті. Він зрозумів, що проти цього задуму МакҐреґора вже нічого не зможе вдіяти. І те, що він зробив наступної секунди, було продиктоване не тверезим розрахунком, а глибоким, безмежним відчаєм. Сама лише думка, що зараз на його очах ґвалтуватимуть Беатрису, була йому така нестерпна, що Марк наслав на себе найсмертельніші чари з усіх, на які лишень він спромігся після чотирьох років навчання в школі. І вже падаючи на землю, рештками своєї потьмареної свідомості збагнув, що цим своїм учинком все одно не врятує сестру від наруги...
    МакҐреґор лайнувся і прожогом кинувся до Марка. Слідом за ним, притримуючи штани, побіг його чорношкірий помічник. Вони схилились над Марковим тілом і обережно перекинули його на спину. Хлопцеве обличчя було бліде, без кровинки, і застиглим, як маска. Осклянілі очі дивились у порожнечу...
    - Він живий, Чінуа? - запитав МакҐреґор у дзюбатого, який, очевидячки, був серед розбійників медичним авторитетом.
    - Та живий, живий, - відповів Чінуа, вдавшись до чаклунського зору. - Чари були досить потужні, але останньої миті у хлопчиська рефлекторно спрацювали всі механізми самозахисту. Таки недарма всі вихваляють школу Ільмарсона. Мав би я дітей, неодмінно віддав би їх туди.
    - То що з ним? - нетерпляче мовив МакҐреґор.
    - Глибока кома, спричинена сильним больовим шоком. Наскільки я можу судити, жодного життєво важливого органу не пошкоджено.
    - Коли він отямиться?
    - Хтозна. Може, й через кілька годин. А швидше, ще тиждень пробуде в повній відключці - у нього геть виснажена нервова система.
    МакҐреґор у задумі гмикнув.
    - Ну, тоді все гаразд. Однаково найближчими днями я буду зайнятий.
    Чінуа відвів погляд від Марка й пильно подивився на свого ватажка.
    - Що, накинув оком на хлопчиська? Тепер зрозуміло, чому ти так хотів узяти його живцем. Гм... А він справді гарненький - майже як дівчинка. Мало який підор не спокусться на такого красунчика...
    - Затули пельку! - гостро наказав йому МакҐреґор. - Краще берись до справи - наклади на хлоця закляття й неси в карету. А свої припущення тримай при собі.
    - Гаразд, гаразд, - осміхнувся Чінуа, нітрохи не наляканий його гнівним тоном. - Твої смаки - твій особистий клопіт. Я ж дотримуюсь традиційних цінностей, і хлопчики, навіть такі ласенькі, мене не приваблюють... До речі, Анґусе, як щодо її близнючки? Ти серйозно пропонував розважитися з нею?
    - Авжеж ні, - відповів МакҐреґор, підвівшись. - Я лише хотів налякати хлопця. До наших рук не дуже часто потрапляють незаймані дівиці з таким сильним чаклунським даром. Це надто цінний матеріал, щоб змарнувати його на догоду хтивому неґрові.
    Чінуа знов осміхнувся, вищиривши свої жовтуваті зуби.
    - На щастя для твоєї білої пики, незайманість хлопців-чаклунів так високо не цінується.
    МакҐреґор нічого не відповів на цю репліку. Полишивши Чінуа займатися бранцем, він повернувся до карети, де на нього шанобливо чекали решта троє розбійників, що вже оговталися після Маркової контратаки, і слуга-зрадник Вітольд. Передовсім МакҐреґор звернувся до своїх підлеглих:
    - Ну, чого роти пороззявляли? Петере, Антоне, хутко беріть дівчат і несіть у карету. А ти, Манемане, дай сиґнал нашим хлопцям, щоб вони забиралися геть.
    Останнє розпорядження стосувалося ще двох розбійників, котрі (як правильно здогадався Марк) захопили обидва сусідні портали. Відтак МакҐреґор звернувся до слуги-зрадника:
    - Молодець, Вітольде, чудово впорався із завданням. Наш пан бере тебе на постійну службу.
    Улещений Вітольд низько вклонився.
    - Радий служити Господареві Веліалу!
    МакҐреґор недбало вдарив по ньому закляттям зупинки серця. З глухим стогоном зрадник гепнувся додолу.
    - Ти служитимеш, - сказав МакҐреґор. - Але не на Гранях.




    Роздiл 3
    Інна. Спадкоємці Метра

    Поки Владислав голився у ванній, я сиділа в спальні перед дзеркалом і розчісувала волосся. Було за пять хвилин одинадцята - але не ранку, як ви могли подумати, а вечора. Кілька хвилин тому троє дівчат зі штату моїх фрейлін, які допомагали мені роздягатися й розстеляли постіль, побажали нам з чоловіком на добраніч і пішли, залишивши нас до ранку вдвох.
    Зараз на мені була лише напівпрозора нічна сорочка, яка зовсім не приховувала звабливих ліній мого тіла, а просто огортала їх загадковим серпанком. Завершальною частиною мого вечірнього туалету, розчісуванням, я воліла займатися сама - мені подобалося сидіти майже голою перед дзеркалом і дивитися на своє відображення, подобалося водити щіткою по своєму хвилястому білявому волоссю і з солодкою млістю думати про те, що вже за кілька хвилин я буду в ліжку з коханим - моїм казковим принцом, моїм єдиним та неповторним...
    Ну, а Владислав ще від часу нашого одруження взяв собі за звичку голитися перед сном. З властивою йому чуйністю він одразу збагнув, що я, на відміну від багатьох інших жінок, не люблю чоловічої щетини, навіть одноденної, і став голити її двічі на день - зранку і ввечері. Певна річ, тепер він міг би вдаватися до маґії, що давало стійкий ефект мало не на цілий тиждень, але, як і раніше, користувався звичайною бритвою. Пояснював, що вже звик до цього ритуалу, та мене не надуриш - він просто не хотів втрачати нагоди зайвий раз засвідчити свою готовність догоджати мені. Хоча, на мій погляд, у цьому не було потреби. Цілком вистачало й того, що задля мене Владислав відмовився від іншої своєї звички - до нашої зустрічі він був затятим 'совою', зазвичай лягав спати лише після другої, а то й третьої по півночі, але після моєї появи в його житті різко змінив свій ґрафік і навчився засинати разом зі мною.
    Отож ми прокидалися в більш-менш нормальний час, і в першій половині дня встигали відбути всі практичні заняття з маґії. У післяобідню пору, під керівництвом одного з маґістрів Інквізиції, ми вивчали теорію (сюди входили не лише чаклунські науки в чистому вигляді, а також їх застосування в різних царинах природознавства); а ввечері наставала черга історії, філософії, імперського та міжнародного права, інших гуманітарних дисциплін. І так - п'ять днів на тиждень, уже майже вісім місяців, відколи ми на початку травня прибули до Вічного Міста й оселилися в королівському палаці, що називався Палатинум.
    Щоправда, завтра ніяких занять не планувалося. Впродовж останнього тижня християни різних конфесій, що загалом складали половину населення Імперії, а також юдеї-месіанці та представники деяких мусульманських течій, відзначали різдвяні свята, які тут, на відміну від Основи, починаються на Святвечір 21 грудня. Урочистості були надзвичайно бучними та помпезними, бо відбувалися напередодні нового тисячоліття, яке (що загальновідомо) мало розпочатись опівночі на 1 січня 2001 року. Тепер цей очевидний факт визнавали навіть ті, хто, зачарований круглою датою, зустрічав XXI сторіччя ще минулого року.
    Певна річ, за таких обставин нам було важко зосередитися на навчанні, до того ж наш статус - досі невизначений, але, поза сумнівом, дуже високий, - зобов'язував нас до участі в усіх найпомітніших офіційних та напівофіційних заходах з нагоди різдвяних і новорічних свят. А крім того, післязавтра, в останній день старого року, Владиславові минало двадцять шість - і це слід було відзначити. Тому ми вирішили влаштувати собі двотижневі канікули і з головою поринули в бурхливе світське життя найбільшого міста на Гранях.
    Ретельно розчесавши волосся, я поклала щітку на туалетний столик і вже підвелась була з крісла, збираючись іти до ліжка, аж тут пролунав тихий стукіт у вхідні двері. Я невдоволено поморщилася, подумки попередила Владислава, щоб він залишався у ванній, накинула на плечі халат і трохи роздратованим голосом мовила:
    - Так, можна.
    До спальні прослизнула Кристина - невисока вісімнадцятирічна дівчина, темна шатенка з великими карими очима, щуплявою фігуркою, нерозвиненими формами і симпатичними, хоч і не надто виразним, обличчям. Вона належала до штату моїх фрейлін і, як решта придворних панночок, походила з інквізиторської родини - тобто, була аристократкою.
    Всередині Священної Імперії інквізитори займали місце вищої знаті й фактично були панівним класом у тутешньому суспільстві. Протягом минулого тисячоліття, за пасивного сприяння Метра та інших Великих, Інквізиція зосередила в своїх руках головні важелі державної влади в Імперії й перетворилася із суто чаклунського ордену на потужну політичну організацію. Ще наприкінці XVIII сторіччя вона об'єднала в своїх лавах переважну більшість сильних чаклунів Імперії, що мали домінантний (інакше кажучи, інквізиторський) дар, а тих небагатьох, що відмовились долучитися до неї, оголосила прибічникам темних сил і влаштувала на них гоніння, змусивши їх залишити межі імперських володінь. Натомість будь-який чаклун інквізиторського рівня, незалежно від свого походження, міг легко отримати громадянство Імперії за умови визнання зверхності над собою ордену. Як і кожна тоталітарна структура, Інквізиція не терпіла конкурентів ні в керуванні державою, ні в справі захисту Граней від підступів Нижнього Світу. Владислав, який, на відміну від мене, непогано пам'ятав часи соціалізму, порівнював тутешні порядки з радянською однопартійною системою. Хоча слід віддати Інквізиції належне - вона не нав'язувала громадянам Імперії якоїсь єдиної ідеології і не обмежувала їхніх економічних та соціальних свобод.
    Не бувши, в принципі, замкненою кастою, Інквізиція водночас мала всі ознаки окремої суспільної верстви - і на це були вагомі причини ґенетичного характеру. Якщо здібності вищих маґів проявлялися спонтанно, без будь-якої відомої закономірності, то звичайний чаклунський дар був чисто спадковою ознакою і повною мірою передавався дітям лише в тому випадку, коли його мали обоє батьків. Тому інквізитори воліли знаходити собі пару в своєму середовищі, майже ніколи не одружувалися з простими смертними і вкрай рідко - зі слабшими чаклунами. Сини інквізиторів, як правило, також ставали інквізиторами, зберігаючи наступництво поколінь, а от з-поміж дочок лише незначна частина по закінченні школи нарівні з хлопцями вступала до спеціальних академій ордену; більшість дівчат просто виходили заміж за інквізитрорів і в суто патріархальних традиціях задовольнялися скромною роллю берегинь родинного вогнища.
    Мої фрейліни якраз і належали до цієї більшості. Своє перебування при дворі розглядали як сприятливу нагоду запопасти собі гідного чоловіка, а на щось більше не замірялися. Лише кілька дівчат, зокрема й Кристина, мали певні амбіції, які виходили за межі цієї нехитрої життєвої філософії, але вже той факт, що вони віддали перевагу придворній службі перед подальшим навчанням, свідчив про брак у них рішучості піти всупереч усталеним традиціям та планам своїх батьків. Та ж Кристина, як мені було відомо, вже два роки поспіль поривалася вступити до інквізиторської академії (власне, за мірками Основи, це була радше старша школа, ніж вищий навчальний заклад), проте обидва рази відкликала свою заяву напередодні іспитів. Я ще могла зрозуміти, що їй не до вподоби військова муштра; мені й самій не подобалася надмірна мілітаризованість інквізиторської освіти. Однак дівчата, на відміну від хлопців, мали повне право відмовитися від цієї частини навчальної програми; тоді б, звичайно, Кристині не світило отримати звання кадета, зате після академії вона могла спокійнісінько продовжити навчання в університеті. Та ні - Кристина лише мріяла про самостійність, про власну кар'єру, але їй не вистачало сили волі для втілення своїх мрій у реальність.
    Мушу визнати, що я від самого початку незлюбила Кристину. На своє лихо, дівчина близько зійшлася з Сандрою, а мене це дратувало відразу з двох причин: по-перше, в моїх очах Кристина стала ніби союзницею Сандри, яка мала нахабство зазіхнути на мого чоловіка; по-друге ж, я, незважаючи на всі ті події, продовжувала любити Сандру, і мені було дуже прикро, що вона так швидко знайшла собі нову подругу. Трохи згодом Кристина розібралася в ситуації, але від дружби з Сандрою не відмовилася - і це розлютило мене ще дужче. Звісна річ, я цілком усвідомлювала всю несправедливість свого ставлення до неї, проте нічого вдіяти з собою не могла. І навіть через чотири місяці після Сандриного зникнення я нітрохи не подобрішала до Кристини. От таке я стерво.
    Тепер, сподіваюсь, ви розумієте, що вона була останньою з фрейлін, кого я хотіла б бачити в себе в спальні після одинадцятої години. Я вже збиралась у різкій формі висловити їй своє невдоволення з приводу цього вторгнення, а потім, не вислухавши пояснень, прогнати геть, але останньої миті стрималася - надзвичайно схвильований вигляд Кристини міг свідчити про те, що вона має поважні причини для такого пізнього візиту.
    Дівчина почала була вибачатися, але я урвала її:
    - Коротше, Кристино. Щось сталося?
    - Так, пані. Я мушу поїхати додому, а без вашого дозволу Анна не погоджується відпустити мене.
    Анна була моєю старшою фрейліною, в чиєму підпорядкуванні перебувала решта дівчат.
    - Ти могла дочекатися ранку, - задля проформи зауважила я.
    - Я хотіла б поїхати негайно, - зауважила Кристина. - Це дуже терміново.
    - Якісь негаразди в сім'ї?
    - Так, - коротко відповіла дівчина.
    Було видно, що вона не хоче ділитися зі мною своїми проблемами. А я, власне, не мала особливого бажання знати про них. Тож не стала вимагати пояснень, лише спитала:
    - Надовго їдеш?
    - Не знаю, пані. Залежить від обставин. Але на одну тільки дорогу туди й назад мені знадобиться понад місять. Саме тому Анна не наважилась відпустити мене без вашої згоди.
    Згадавши, що Кристинин батько служить в одному з провінційних командорств за межами Золотого Кола Імперії, я з розумінням кивнула. Її справді чекала неблизька дорога. І, щиро кажучи, мені це було на руку. За півмісяця мала розпочатися наша з Владиславом велика поїздка по Гранях, і я вже шукала якусь пристойну зачіпку для того, щоб не взяти з собою Кристину і водночас не виказати відверто своєї немилості до неї - я не могла дозволити собі так принизити дівчину, яка, зрештою, не зробила мені нічого поганого. А її від'їзд до рідних вирішував усі проблеми: за будь-яких обставин, вона просто фізично не встигала повернутися до початку нашого вояжу. Можливо, за час її тривалої відсутності, коли вона не мулятиме мені очі, я пом'якшу своє ставлення до неї... Хоча навряд.
    - Ну що ж, - сказала я. - Не бачу причин затримувати тебе. Родина - це святе. Анна прийшла з тобою?
    - Ні, пані. Вона сказала, що це зачекає до ранку й лягла спати.
    Я закусила губу. Марнувати свій час на Анну мені зовсім не хотілося. А найшвидший спосіб - викликати її подумки й повідомити про своє рішення - взагалі не годився. Раніше ми з Владиславом вважали телепатію однозначно приємною річчю, бо спілкувалися лише між собою і з Сандрою, чиї думки були нам приємні (Сідх розмовляв з нами винятково вголос). Проте згодом ми виявили, що таке задоволення від обміну думками - рідкісне явище. Здебільшого телепатичний контакт залишає по собі гидкуватий присмак, тому навіть найдосвідченіші чаклуни не вдаються до нього без нагальної потреби і роблять виняток тільки для вузького кола людей, спілкування з якими не викликає в них негативних емоцій. Анна ж не належала до тих, чиї думки мені було приємно слухати.
    Я збиралась була написати для Анни коротку записку, але потім вирішила, що вона й без цього обійдеться.
    - Гаразд, - сказала Кристині. - Піди до неї й скажи, що я відпускаю тебе просто зараз. А як не повірить, хай прийде й перевірить... Тільки я б не радила.
    Кристина подякувала мені, ввічливо вислухала мої напутні побажання (висловлені, до речі, від щирого серця) і поквапилася піти, не бажаючи далі спокушати моє терпіння. А щойно двері за нею зачинилися, з ванної вийшов Владислав.
    - Б'юсь об заклад, - з усмішкою мовив він, - що Анна повірить їй на слово і перевіряти не наважиться. Ти добряче вимуштрувала своїх фрейлін.
    - А з ними інакше не можна, - знизала я плечима. - Варто виказати свою слабкість, вони негайно повсідаються на голову. От ти зі своїми придворними розібрався радикально - просто залишив їх без роботи. А мені моїх дівчат доводиться тримати в шорах.
    - Правду кажучи, - зауважив Владислав, скидаючи з мене халат, - я чекав, що ти нагиркаєш на Кристину і витуриш її звідси копняками.
    Я навіть трохи образилася.
    - Ну, не вважай мене аж таким стервом. У дівчини, мабуть, серйозні проблеми, а я й так була з нею несправедлива. І все через те, що вона виявилася вірною подругою, не захотіла на догоду мені відступитися від Сандри...
    Як завжди на згадку про Сандру, я спохмурніла. Владислав кинув мій халат на спинку крісла й ніжно обняв мене.
    - Ох, Інно, - сказав він співчутливо. - Минуле завжди стоятиме між нами, і ми мусимо навчитися з цим жити. Його не можна викреслити з пам'яті, бо воно втілилось у сьогодення. Десь на світі є мій син, йому вже місяць від народження, і я не можу не думати про нього. Я не можу не думати про Сандру, бо вона матір мого сина, бо зараз вона з ним. Я не можу не хотіти їхнього повернення, не можу не мріяти про той день, коли вони повернуться - і Сандра, і малюк, обидва... Зрозумій мене правильно, рідна.
    - Я розумію тебе, Владе, - відповіла я, міцніше пригорнувшись до нього. - Розумію, як тобі важко. Я вірю, що ми знайдемо твого хлопчика, захистимо його та Сандру від Веліала, захистимо й самих себе... І взагалі, все в нас налагодиться, все буде гаразд, ми з усім упораємося - хай там що чекає нас у майбутньому.
    А наше майбутнє досі залишалося туманним і невизначеним. Усупереч поширеній думці, що Ференц Карой знав про Метрові плани щодо нас і діяв з ним заодно, сувора правда полягала в тому, що ми звалилися йому, як сніг на голову, і він уявлення не мав, що з нами робити. Реґент, утім, не сумнівався, що ми і є ті самі спадкоємці, про яких ішлося в заповіті верховного короля, одначе він не наважувався офіційно оголосити про це до завершення обумовленого Метром трирічного терміну. Таким чином, ми опинилися при дворі у вельми двозначному становищі - не гості, але й не господарі, - що завдавало чимало проблем, як нам самим, так і всім, хто нас оточував. Гадаю, реґент радо повернув би нас у Кер-Маґні, але за наявних обставин це вже не уявлялося можливим - надто багатьом людям було відомо про наше існування, а головне, про нас знали в Нижньому Світі. І, схоже, знали набагато більше, ніж будь-хто на Гранях...

    *

    ...На нашу першу зустріч із Ференцом Кароєм, яка відбулася в земній штаб-квартирі Інквізиції, ми покладали величезні надії. Сподівалися, що нарешті отримаємо вичерпні пояснення всьму, що з нами сталося, дізнаємося, що ж насправді планував Метр і яке майбутнє він для нас готував, а крім того, з'ясуємо тайну походження Владислава. На жаль, надії ці не виправдалися, і після нашої розмови загадок лишилося не менше, ніж було до неї.
    Не буду втомлювати вас розповіддю про те, як на Ланс-Оелі ми лише на два дні розминулися із загоном інквізиторів, а також про подальшу нашу подорож на Основу і про пошуки там контакту з Інквізицією. Зазначу тільки, що найбільше клопотів ми мали із загоряними, які аж чманіли від самого факту перебування на леґендарній Землі й кілька разів мало не вскочили в халепу від цілковитого незнання тамтешніх правил поведінки. А що ж до інквізиторів, то їх ми розшукали несподівано легко, навіть не залишаючі меж Києва. Їхній начальник, Ференц Карой, саме був у Вічному Місті, куди ми могли потрапити щонайраніше за півтора місяці, проте жодних ускладнень через це не виникло - маґічна техніка інквізиторів, навіть в умовах Основи, дозволяла усунути більшість незручностей віддаленого спілкування і досягти повного ефекту присутності співрозмовника. Об'ємне зображення реґента, зіткане з тисяч найтонших променів світла просто в повітрі, виявилося таким реальним і переконливим, що якби нас не попередили заздалегідь, ми б вирішили, що він перебуває з нами в одній кімнаті. Тільки тоді ми зрозуміли, що вислів 'поговорити наживо', який зазвичай вживався чаклунами для позначення якісного візуального зв'язку, нітрохи не був перебільшенням.
    - Боюсь, молоді люди, я мушу засмутити вас, - сказав реґент, вислухавши нашу розповідь. - Як бачу, ви не сумніваєтеся в моїй причетності до цієї історії й чекаєте від мене пояснень. На жаль, я можу поділитися з вами лише своїми здогадами та припущеннями, не більше того. Хочете вірте, хочете ні, але я нічого не знав про Метрові плани, і все, що з вами трапилося, для мене цілковита несподіванка.
    - Ви нічого не знали? - недовірливо мовила я, неабияк приголомшена його словами. - Але ж це неможливо! Як тоді ви поясните нашу зустріч в університеті півтора року тому? А присутність Метра на одному з ваших семінарів... Я ж не помиляюся, то був він?
    Реґент ствердно кивнув:
    - Так, Інно. То справді був Метр, і він приходив через вас. Але висновки, що їх ви зробили з цього факту, помилкові. До того дня, коли ви вперше прийшли на семінар, я уявлення не мав про ваше існування і вже поготів не знав, що від самого народження ви перебуваєте під наглядом. Я навіть не зразу виявив ваші латентні здібності - це на Гранях маґічну ауру видно за милю, а в умовах Основи непробуджений дар, навіть такий сильний, як у вас, помітити важко. Для цього треба спеціально придивитися. Лише на шостому чи сьомому занятті, точно не пам'ятаю, я придивився до вас - і уявіть мій шок, коли я виявив, що ви є вищим маґом! Певна річ, я негайно доповів про свою неймовірну знахідку Метрові. Ну, а він і взнаки не дав, що знає вас.
    - Отже, нашу зустріч було підлаштовано?
    Ференц Карой втомлено знизав плечима. За час що минув від тоді, як я бачила його на семінарах в університеті, він помітно змарнів. Чи то на нього так вплинули останні події, чи то тягар верховної влади в Імперії виявився надто важким, а може, його просто наздогнала старість. За Сандриними словами, реґентові було вже за сто сімдесят років - а це поважний вік навіть для вищого маґа...
    - Коли йдеться про Метра, не можна нічого стверджувати напевно, а проте я гадаю, що він тут ні до чого. На мою думку, це був просто збіг - і не такий уже й неймовірний. За давно заведеним розпорядком, у Нічиї Літа на Основі постійно несе вахту леґіон інквізиторів, охороняючи її від проникнення нечисті з прилеглих Граней. Посаду начальника вахти почергово обіймають вищі керівники Інквізиції, а позаминулого року якраз і була моя черга. Взагалі, охорона Основи, хоч і відповідальна, але доволі нудна справа. Тому я вирішив у вільний час викладати - є в мене така слабинка, люблю, знаєте, навчати молодь. Ваш університет я обрав з тієї простої причини, що він був поруч: як ви вже знаєте, з часів Чорнобильського Прориву земна штаб-квартира Інквізиції знаходиться під Києвом. Отож нічого підозрілого в обставинах нашої зустрічі я не вбачаю... Гм. За винятком хіба того, що ви, студентка-другокурсниця, зацікавилися темою мого семінару.
    - Не думаю, що це можна назвати підозрілою обставиною, - озвався Владислав. - Інна ще в школі обрала своєю майбутньою спеціальністю математичну фізику, а на першому курсі активно вивчала функціональний аналіз та теорію груп.
    - Дуже корисні дисципліни, - схвально мовив реґент. - Хоча маґія не підпорядковується фізичним законам, методи математичної фізики широко застосовуються для аналізу складних маґічних явищ. Я цілком припускаю, що Метр, помітивши вашу схильність до математики, ненав'язливо скерував ваш інтерес на ту її галузь, яка становить найбільшу практичну цінність для чаклунів. Але це ще не означає, що він навмисно створив таку ситуацію, що ви захотіли послухати мої лекції і тим самим дозволили мені виявити ваш прихований дар. Та й подальші Метрові вчинки свідчать про те, що наша зустріч не входила в його плани. Коли я повідомив його про свою знахідку, він прибув на наступне заняття, буцім для того, щоб подивитися на вас. А потім сказав мені, що вам краще дати спокій на найближчі п'ять-шість років, мовляв, ваш дар ще нестійкий і поки його чіпати не можна.
    У мене тьохнуло серце. Від Сандри я знала, що, за рідкісним винятком, усі дівчата, народжені з даром вищого маґа, втрачають його ще немовлятами. Я була першим таким винятком за останню тисячу років, і мені зовсім не хотілося позбуватися своєї надзвичайної сили. Попри те, що часом вона завдавала мені чимало клопотів, я вже звикла до неї - чи, радше, звикла почуватися унікальною...
    - Але ж це... Це ж неправда?
    - Авжеж ні, - заспокоїв мене Ференц Карой. - Якщо ваші здібності пробуджені й діють, то ви маєте здоровий, повноцінний дар, і його втрата вам не загрожує. Як засвідчує досвід, нівелювання дару відбувається ще на початковому етапі його формування - або в материнській утробі, або в перші три місяці життя. У старшому віці жодного такого випадку не зафіксовано - ні з хлопчиками, ні з дівчатками. А проте, я повірив Метрові, повірив беззастережно, і мало того - відтоді втратив до вас будь-який інтерес і нітрохи не здивувався, коли ви припинили відвідуват семінар. Я ніби забув про ваше існування. Щоправда, іноді згадував про вас, але якось побіжно, мимохідь, і в мене не виникало ні найменшого бажання вас рошукати.
    - А я уникала зустрічей з вами, - сказала я. - Того дня я раптом зрозуміла, що поки не готова до сприйняття матеріалу такого рівня складності, і це боляче вдарило по моєму самолюбству. Тому вирішила більше не ходити на ваші лекції, щоб не здаватися цілковитою дурепою.
    - Гадаю, ці думки навіяв вам Метр.
    - А з вами він також щось зробив?
    - Поза будь-яким сумнівом. І хоча я не зміг виявити слідів навіювання, воно напевно було, бо інакше не можна пояснити мої подальші дії... вірніше, мою бездіяльність. Адже ви, Інно, перша за півтори тисячі років жінка вищий маґ, і те, з якою легкістю я викинув вас із голови, що перестав цікавитися вами, що більше нікому не розповів про своє, без перебільшення, епохальне відкриття - все це не просто дивно, це дико, це неймовірно. Лише в листопаді наступного року я схаменувся й почав вас шукати, але на той час ви з Владиславом уже зникли. До речі, тоді я вперше почув про вас, юначе, - додав реґент, звертаючись до мого чоловіка. - Доти я не знав про ваше існування і попервах навіть не був певен, чаклун ви чи ні. Тільки після того, як мені стала відома історія вашого всиновлення, я зрозумів, що ви не просто випадкова жертва обставин, а така ж фігура в Метровій грі, як і Інна.
    - Швидше пішак, - похмуро зауважив Владислав.
    Ференц Карой похитав головою й промовив з легким докором:
    - Дуже погано, якщо ви справді так думаєте. Надмірна скромність шкідлива, а у вашому становищі вона неприпустима. Недооцінюючи себе, ви водночас недооцінюєте свій вплив на події, а це може призвести до катастрофічних наслідків. Ви з Інною належите до двадцяти п'яти наймогутніших людей в усьому світі, до того ж Метр, останній з Великих, від самого народження дбав про вас, і хай там що ви думаєте про його опіку, сам факт такої пильної уваги багато про що свідчить. Потім були ваші пригоди на Аґрісі, де ви двоє, ще такі юні та недосвідчені, подолали леґендарного чорного чаклуна Женеса і завдали Нижньому Світові найнищівнішої за останню тисячу років поразки. Ну, а ваша зустріч у Колодязі з посланцями Вишніх - узагалі випадок безпрецедентний. Усе це робить вас в очах простих людей мало не обранцями Небес, а в очах чаклунів... та й в очах чаклунів, мабуть, також.
    - А ви не думаєте, що те видіння було... ну, просто видінням? - нерішуче запитав Владислав. - Щось на зразок колективної ґалюцинації.
    - У певному сенсі це й була ґалюцинація, - погодився реґент. - Але вона відображала об'єктивну реальність вищого рівня, яку ваша свідомість інтерпретувала у звичних для вас образах. На відміну від інших людей, що переживали схожі видіння, ви маєте переконливий доказ того, що не стали жертвою своєї розбурханої уяви.
    Ми відразу збагнули, про який доказ ідеться. Наприкінці видіння Рівал де Каерден дав нам точну подобу меча, що висів на стіні у зброярні Кер-Маґні, і пояснив, що це - його внутрішня сутність, тоді як на Ланс-Оелі знаходиться лише фізична оболонка. Коли ж Владислав зауважив, що свого часу ця фізична оболонка боляче вжалила його, мої брати, Сіґурд та Ґійом, запевнили нас, що надалі це не повториться, оскільки тепер ми володіємо внутрішньою сутністю меча. Прибувши в Кер-Маґні, ми переконалися, що меч верховного короля справді визнає нас своїми господарями і більше не 'пручається'. Ми взяли його із собою на Основу, навіть не підозрюючи, який фурор це викличе серед тутешніх інквізиторів.
    Владислав простягнув руку й торкнувся ефеса меча, що лежав на невисокому столику між нашими кріслами. Я відчувала, що в нього крутиться на язиці одне питання, яке він не наважується висловити вголос із побоювання видатися цілковитим невігласом. Це зрозумів і реґент.
    - Дарма бентежитесь, юначе. Метрів меч - нерозгадана загадка навіть для мене. Я відчуваю в ньому величезну силу, але нічогісінько не знаю про те, звідки вона береться і як діє. Кілька разів я з дозволу Метра намагався дослідити цей меч, проте особливими успіхами похвалитися не можу. Хіба що навчився нейтралізувати його больовий вплив, та й то не до кінця - коли беру його до рук, він неприємно 'щипає', а всі мої спроби бодай трохи витягти його з піхов призводили до дуже прикрих наслідків. Наскільки мені відомо, ви - єдині люди, яким підкоряється Метрів меч.
    - І що це означає? - позікавилась я.
    - Формально нічого. При всій своїй загадковості, цей меч не має ніякого офіційного статусу, хоча його й називають мечем верховного короля. У нього навіть нема власного імені, нікому не відома його історія, ніхто ні разу не бачив його в роботі. А проте, в Імперії він віддавна вважається своєрідним символом королівської влади; це єдина зброя, яку будь-кили носив при собі Метр. А тепер меч належить вам - і можу вас запевнити, ніхто не наважиться заперечувати ваші права на нього. Нікому іншому ще не вдавалося тримати його в руках, не кажучи вже про те, щоб видобути його з піхов.
    Ми з чоловіком швидко перезирнулися. Майже так само нам говорила про меч і Сандра. Щоправда, вона зараховувала його, разом з короною та скіпетром, до офіційних реґалій Імперії, тоді як Ференц Карой заперечував це. А втім, різниця невелика. Офіційно чи ні, цей меч символізував верховну владу, а ми були єдині, кому він підкорявся...
    - А що, як він уже втратив свою силу? - зі слабкою надією припустив Владислав. - Принаймні частково. Тут ваші люди перевіряли його, звичайних чаклунів він і зараз не сприймає. Та, можливо, з вами й іншими вищими маґами поводитиметься інакше?
    - Сумніваюся. Навіть через наш контакт я відчуваю, що його могутність нітрохи не зменшилася. Ба навпаки - з відходом Метра він став ще неприступнішим. Досі будь-який досвідчений чаклун інквізиторського рівня мав можливість огорнути його силовим коконом і перенести з одного місця в інше, але Віченцо Торічеллі, якому я доручив забрати меч із Кер-Маґні, не зміг навіть підступитися до нього. - Реґент гмикнув. - Тільки не подумайте, що я збирався позбавити вас законного спадку. Коли я надсилав Віченцо на Ланс-Оелі, то не знав про існування другого заповіту, а дізнавшись, не поставився до нього серйозно, розцінив це як прощальний жарт Метра. За всієї своєї раціональності, він вважав себе великим дотепником, і така витівка була цілком у його стилі. Я, звичайно, і вгадці не мав нехтувати королівською волею, проте був певен, що формулювання 'ґрафство Ланс-Оелі з усім належним до нього' меча не стосується. Лише наприкінці жовтня, коли Імперією стали ширитися чутки... Гадаю, вам уже відомо про них?
    Ми ствердно кивнули. Про існування цих чуток згадувала ще Сандра, та оскільки вона мешкала далеко за межами імперських земель, а до того ж насамперед була заклопотана своїми власними бідами, то не надто цікавилася ними й мала про них лише загальне уявлення. Зате перший же інквізитор, якого ми зустріли на Основі, охоче розповів нам, що, за цими чутками, Метр насправді не відішов у Безмежний Всесвіт, а помер справдешньою смертю, залишивши людям свою частку Вселенського Духу - останню у світі земному. Проте він не передав її іншій людині, а натомість обрав своїм наступником меч, який, бувши неживим предметом, міг утримувати в собі Дух як завгодно довго.
    Про подальшу долю меча говорили різне. За найпоширенішою версією, Метр уже знайшов йому нового господаря, а за іншою - цього господаря мав обрати сам меч. І претенденти на спадок не забарилися - різного штибу авантюристи, реліґійній фанатики і просто божевільні, що стверджували, буцімто останній з Великих являвся їм уві сні, й вимагали піддати їх випробуванню мечем. Навіть чимало інквізиторів, щиро вважаючи це маячнею, все ж були не проти спробувати щастя. Тому й не дивно, що з-поміж двох десятків людей, які були присутні у штаб-квартирі, не менше дюжини під тим або іншим приводом торкалися до нашого меча, а переконавшись, що він 'кусається', кидали на нас погляди, сповнені заздорощів... і благоговіння.
    - Певна річ, - продовжував Ференц Карой, - усі ці балачки про передачу частки Духу мечу є повною нісенітницею. Але та раптовість, з якою виникли ці чутки, і швидкість, з якою вони поширилися, не могли не насторожити мене. Це скидалося на старанно продуману й добре організовану кампанію. У зв'язку з новими обставинами, Метрів заповіт щодо Ланс-Оелі вже не здавався мені жартом: адже меч досі перебував там і, судячи з невдалої спроби Віченцо Торічеллі забрати його, вперто не хотів залишати Кер-Маґні, наче наполягав на своїй належності до решти спадку. Це змусило мене до ретельного аналізу всіх Метрових учинків перед його відходом, і в результаті я згадав про вас, Інно. Тоді я ще жодним чином не пов'язував вас з іншими подіями, але поступово цей зв'язок дедалі чіткіше окреслювався, а після звістки з Аґріса я остаточно переконався, що ви з Владиславом і є ті самі спадкоємці, про яких ішлося в головному заповіті Метра.
    Реґент перевів подих і довірчим тоном зізнався:
    - Останні три місяці були, мабуть, найважчими в моєму житті. Марно я виправдовувався й пояснював, що нічого не знав про Метрові плани і не брав у них участі. Ніхто не вірив мені, навіть мої найближчі соратники вважали, що я накоїв дурниць, а тепер намагаюся вмити руки, зняти з себе відповідальність. На мене посипалися звинувачення, що я не встежив за вами, дозволив вам утекти з Ланс-Оелі і вскочити в смертельну халепу. Ті ж, хто підозрював мене в надмірних владних амбіціях, пішли ще далі й висловлювали припущення, що це не просто недбалість з мого моку, а зловмисні дії з метою усунути вас зі свого шляху на престол. Не знаю, чим би все закінчилося, якби ви справді загинули... На щастя, все обійшлось, і ви повернулися цілі та неушкоджені. Сподіваюсь, тепер пристрасті вгамуються, і мене, принаймні, перестануть звинувачувати у 'зловмисних діях'.
    'Отак-от, Інно,' - подумки мовив Владислав. - 'Сандра мала рацію.'
    Я насилу стримала гірке зітхання. Реґентові слова про престол поховали наші останні надії на те, що Сандра помилилася в своїх здогадах, щодо Метрового задуму. А надто ж мені не сподобалося, що Ференц Карой згадав про це ніби між іншим, наче йшлося про щось давно вирішене й не варте подальшого обговорення.
    - Ви вважаєте, - обережно спитала я, - що Метр замислив усе це для того, щоб зробити нас королем та королевою?
    - Сам я так не вважаю, - відповів реґент. - Зате в цьому переконані інші. І, мушу визнати, мають на це вагомі підстави. Від часу утворення Священної Імперії нею правив Метр - Великий. Але він пішов у Безмежність, на світі не лишилося інших Великих, і людям видається цілком природним, що тепер на чолі наймогутнішої держави Граней має стати вищий маґ. А ще краще, щоб правителів було двоє - чоловік та дружина, король і королева. Вже з цієї причини ви, Інно, як єдина жінка серед вищих маґів, і Владислав, як ваш чоловік, є головними претендентами на трон.
    - Але ж народ нас зовсім не знає, - спробувала заперечити я. - Для нього ми чужі.
    - Не більше, ніж інші вищі маґи, за винятком мене. З усієї нашої компанії лише я один є своїм для громадян Імперії, а решта - такі ж чужі, як і ви. Вони мешкають у далеких краях і всі, крім одного, мають свої власні королівства, які, хоч і не ворогують з Імперією, проте змагаються з нею за сфери впливу. В цьому сенсі вони ще чужіші для імперців, ніж ви, оскільки ви просто чужинці, тоді як вони - чужинці-суперники... Ну, за винятком хіба що Торстена Ільмарсона. Свого часу він був одним з маґістрів Інквізиції, але сто років тому повернувся на рідний Торнін, де заснував чаклунську школу для дітей з проміжним маґічним даром і відтоді нею керує. Проте Ільмарсон дуже старий, він на вісім десятиліть старший за мене - а я теж далеко не молодий. Імперії ж потрібні молоді та енерґійні правителі, здатні забезпечити стабільність верховної влади і, що важливо, її наступність. Ви обидва є вищими маґами, тому маєте гарні шанси, що бодай один з ваших дітей повною мірою успадкує вашу силу.
    - Однак, - зауважив Владислав, - самі ви не думаєте, що Метр хотів зробити нас королем та королевою.
    Реґен спантеличено глянув на нас, а вже наступної миті в його очах промайнуло розуміння.
    - Я цього не казав, юначе. Ви неправильно витлумачили мої слова... втім, і я висловився не найкращим чином. Я лише мав на увазі, що не вважаю це головною метою Метра. Безумовно, я згоден з тим, що він, крім усього іншого, хотів посадовити вас на трон. Але це не все, аж ніяк не все.
    - А що ж іще?
    Ференц Карой безпорадно розвів руками.
    - Отут ми переходимо з царини здогадок до царства загадок. Я відчуваю, що Метр замислив велику гру, ставкою в якій є щось набагато значніше, ніж навіть корона Імперії. Надто вже він замутив воду, дуже ризикував вами обома - а він ніколи не був схильний до невиправданого ризику. І до невиправданих жертв, до речі, також. А тепер уже очевидно, що бійня на Аґрісі була спланована Метром наперед; упродовж багатьох років він готував цю Грань до вашої сутчики з Нечистим. Але навіщо? Для чого? І чому Нижній Світ прийняв його виклик, кинув проти вас величезні сили, пожертвував таким цінним слугою на Гранях?... Тільки для того, щоб завадити вам зійти на престол? Не вірю! - Реґент рвучко схопився з крісла і швидко пройшовся від стінки до стінки (певна річ, у своєму кабінеті, проте нам здавалося, що він ходить просто перед нами). - Що ж ти задумав, дідугане? - з несподіваним запалом промовив великий інквізитор, дивлячись у стелю, а точніше, крізь неї кудись угору. - Що ти утнув цього разу? Ти завжди був великим комбінатором, за свого земного життя ти маніпулював людьми, як маріонетками... Невже збираєшся смикати за нитки і з Небес?
    Ми з Владиславом розгублено дивилися на нього. Реґент повернувся в своє крісло й сів, схиливши голову. Лише через хвилину він заговорив:
    - Перепрошую за мою нестриманість, молоді люди. Я геть вибитий з колії. Мене завжди бісила та безцеремонність, з якою Метр втручався в долі окремих людей та цілих народів, виправдовуючи свої вчинки турботою про добро всього людства. Проте цього разу він, схоже, перевершив самого себе. Так би мовити, вирішив наостанок гучно грюкнути дверима. Я уявлення не маю, що він задумав, і навіть не візьмуся гадати, чим усе закінчиться. Але одне знаю напевно: за жодні скарби світу я не погодився б помінятися з вами місцями. Ви опинилися між молотом та кувадлом, і хай допоможе вам Бог... якщо Він узагалі існує.




    Роздiл 4
    Сідх. Повсталий з пекла

    Розплющивши очі, Сідх побачив над собою сіру, подекуди вкриту пліснявою стелю, на якій танцювали багряні відблиски від запалених десь поблизу смолоскипів. Він лежав навзнак на нерівній кам'яній підлозі, розкинувши в боки руки і широко розсунувши ноги. Повітря було вогке й затхле, від чого його вернуло на кашель, а тіло задубіло від холоду, що проймав аж до самих кісток.
    З деяким зусиллям Сідх набув сидячого положення, машинально прибрав з обличчя довге пасмо волосся й обвів мутним поглядом просторе напівтемне приміщення. Судячи з вогкості та відсутності вікон, це було якесь підземелля, можливо, дуже глибоке. На тому місці, де він щойно лежав, була накреслена пентаграма, зовні обведена колом; в усіх п'яти її кінцях стояли кам'яні чаші, в яких палало багряне полум'я. Коли в Сідхових очах трохи проясніло, він розгледів віддалік жертовник з випатраним тільцем немовляти; а біля жертовника розпласталися ницьма на підлозі сім постатей у чорних балахонах. Проте вклонялися вони не жертовнику, а пентаграмі - точніше, людині, що сиділа в її центрі...
    'Вдалося!' - промайнула в Сідховому мозку все ще квола, лінива, але радісна думка. - 'Я знову на Гранях!'
    Вір рвучкого руху голови на його лице знову впало волосся - довге, темне, пряме. Він підвів руку, щоб прибрати їх, і лише тоді помітив, що вона в нього не велика й груба, як було раніше, а маленька, тендітна, з ніжною долонею та тонкими пальчиками.
    Сідх опустив очі й побачив на своїх грудях два невеличкі горбики, вкриті зеленою тканиною одягу. Сковзнувши поглядом донизу, вздовж гнучкого стану, він виявив, що вдягнений не в костюм зі штанями, в довгу сукню з пишними спідницями. Його вбрання, загалом розкішне, мало брудний і пошарпаний вигляд: вочевидь, попередня власниця цього тіла провела останні кілька днів не в найкомфортніших умовах.
    Сідх закотив спідниці, відкривши своєму поглядові худенькі ніжки в подертих панчохах і черевичках на низьких підборах. Підіткнувши спідниці аж до самої талії, він оголив порослу темним пушком нижню частину живота. Головна ознака, що свідчила про його належність до чоловічої половини роду людського, була геть відсутня; зате мала місце інша ознака - і її незайманий вигляд, разом з худорлявістю ніг, нерозвиненістю тазу й малими грудьми, свідчив про те, що ця ознака належить зовсім юному дівочому тілу.
    У прагненні остаточно переконатися в реальності побаченого, Сідх опустив руку й легенько провів пальцем між ногами. Відчуття від цього було дивним, незвичним, але дуже приємним.
    'Атож,' - подумав Сідх, чиї думки врешті набули ясності та чіткості. - 'Тепер я жінка.'
    Постаті в чорних балахонах і далі лежали долілиць, не наважуючись підвести голови. Сідх повільно звівся на ноги, розправив сукню і зробив кілька обережних кроків, уважно дослуховуючись до свого нового тіла. Воно було сильним, здоровим і, що важливо, мало вроджений чаклунський дар. Щоправда, цей дар був значно слабший за інквізиторський, так званий проміжний, але в поєднанні із Сідховою майстерністю та його необмеженим доступом до енерґетичних ресурсів Нижнього Світу він становив собою грізну силу.
    Переконавшись, що тіло підкоряється йому, а чаклунські здібності перебувають під контролем, Сідх відклав з'ясування всіх менш важливих деталей на потім і звернувся до розпластаних на підлозі постатей:
    - Встаньте! - Його голос виявився несподівано тонким, мало не писклявим, і пролунав аж надто пронизливо. Вже значно стриманіше Сідх додав: - Встаньте, вірні слуги.
    Постаті заворшилися й несміливо підвелися з підлоги. Проте цілком випросталася тільки одна з них, а решта шестеро стояли згорблені, низько схиливши голови й молитовно склавши на грудях руки. Всі вони були чоловіками, від тридцяти до сорока років на вигляд, хоча могли бути й старшими. Інфернальні сили дозволяли істотно вповільнювати процеси старіння, а в окремих випадках - навіть зупиняти їх. Сам Сідх у своєму попередньому земному тілі прожив шістдесят чотири роки і виглядав на свій вік лише тому, що служив у лавах Інквізиції. Впродовж останніх двох десятиліть він мусив удаватися до спеціальних засобів, що робили його зовнішність старішою, ніж насправді, бо звичайні чаклуни інквізиторського рівня, дарма що тривалий час зберігали гарну фізичну форму, загалом жили не набагато довше за простих смертних.
    - Вітаємо тебе на Гранях, милостива пані! - урочисто мовив той з чорних чаклунів, що стояв прямо, вочевидь, їхній ватажок. Це був міцної статури шатен з типово кельтськими рисами обличчя; він дивився на Сідха із захватом та благоговінням. - Ми всі до твоїх послуг.
    - Ви добре попрацювали, - схвально сказав Сідх. - Господар оцінить це.
    Чорні чаклуни низько вклонилися, мало не вдаривши чолом об землю. Ватажок позадкував до жертовника, взяв велику фарфорову чашу, що стояла пруч із випатраним тілом немовляти, і шанобливо підступив до Сідха.
    - Чи не зробить милостива пані нам ласку, скуштувавши свіжої крові?
    Сідх ствердно кивнув, але брати чашу не поспішав. Він оцінливо дивився на чоловіка і вражався тому, який той здоровенний - нависає над ним, наче скеля. Та й усі його товариші один в один велетні... Лише з деяким запізненням Сідх збагнув, що це не вони великі, а він маленький, і його нові органи зору сприймають світ в інших масштабах, ніж ті, до яких він звик.
    'От чорт!' - невдоволено подумав Сідх. - 'Невже так важко було знайти високу жінку?...'
    Утім, висловлювати свої претензії вголос він не став, а натомість запитав у ватажка:
    - Якщо не помиляюся, ти Анґус МакҐреґор?
    - Саме так, моя пані, - знову вклонившись, відповів чоловік.
    Сідх узяв з його рук чашу й сказав:
    - Твоє здоров'я, Анґусе МакҐреґоре.
    Випивши половину свіжої, ще теплої крові, Сідх витер тильним боком долоні губи й повернув чашу МакҐреґорові.
    - Випий і ти, вірний слуга. І братів своїх пригости.
    Чорний чаклун підніс чашу до вуст, зробив кілька ковтків, потім відкрив вічко свого персня й висипав у решту крові жовтуватий порошок, який з тихим шипінням швидко розчинився. Його підлеглі не бачили цих маніпіляцій, оскільки МакҐреґор стояв до них спиною і затуляв чашу плечима. Нічого не підозрюючи, вони випили по ковтку крові й доземно вклонилися Сідхові в подяку за виказану їм честь.
    МакҐреґор повернув порожню чашу на жертовник і привів у дію закляття, що активізувало підсипану в кров отруту. Всі шестеро, мов підкошені, гугнули додолу й задриґалися в передсмертних корчах. Сідх незворушно спостерігав, як стихають їхні конвульсії, а коли все було закінчено, перевів погляд на МакҐреґора.
    - Господар винагородить їх за вірну службу, - стримано сказав він. - Більше ніхто про це не знав?
    - Ніхто, пані. Тільки ці шестеро були втаємничені. - МакҐреґор кинув побіжний погляд на нерухомі тіла біля жертовника. - А розповісти нікому не могли. Вирушаючи за тілом для тебе, вони вважали, що я просто хочу принести в жертву юну незайману чаклунку. Про те, що мало статися насправді, я розповів їм лише перед початком ритуалу. Власне, я міг провести його самостійно, а їх на цей час кудись відіслати, проте Господар сказав, що не варто ризикувати.
    - Господар вирішив мудро, - безапеляційно мовив Сідх. - Вони брали участь у викраденні тіла, а отже, забагато знали. Їх не можна було залишати на Гранях. Тільки таким видатним слугам, як ти, можна довірити зберігання цієї великої таємниці. Твої мертві брати одержать гідну винагороду в Потойбіччі, а тобі Господар надішле нових братів.
    - Хвала Господареві! - шанобливо проказав МакҐреґор.
    - На віки вічні, - як годиться, підхопив Сідх. А по короткій паузі запитав: - До речі, хто я?
    У МакҐреґорових очах промайнула тривога.
    - Не можу знати, пані. Господар не назвав твого імені, лише повідомив, що ти - одна з його найвищих наближених... - Поряд із тривогою, в погляді чорного чаклуна з'явився переляк. - Запевняю тебе, милостива пані, я все зробив правильно. Чітко дотримувався інструкцій Господаря...
    - Усе гаразд, - з легкою усмішкою заспокоїв його Сідх. - Я пам'ятаю, хто я така. - Він мало не сказав 'такий', але вчасно схаменувся і вирішив надалі стежити за своїми словами. - Втілення пройшло бездоганно, і тобі це запишеться. А я мала на увазі інше - як звати моє нове тіло?
    МакҐреґор не стримався від полегшеного зітхання.
    - Беатриса фон Гаршвіц, пані. Дочка барона фон Гаршвіца з Грані Нолан.
    - Беатриса, - повторив Сідх. - Що ж, звучить непогано. Можливо, я збережу це ім'я... Але з цим розберуся згодом. Десь тут для мене знайдеться чисте вбрання?
    - Неодмінно знайдеться, пані. Воно у вежі нагорі. Там-таки ти зможеш помитись і причепуритися.
    - То ходімо.
    Кинувши прощальний погляд на тіла своїх товаришів, чорний чаклун запросив Сідха йти за ним.

    Склеп, що його ґрупа МакҐреґора використовувала для відправлення своїх обрядів, був розташований у підземеллі недобудованого й давно покинутого замку, який поступово руйнувався під впливом часу. Таких руїн - своєрідних пам'яток невдалим спробам колонізувати нові території, - на Гранях була сила-силенна. На відміну від жорстко замкненої Основи, де кожен клапоть суші становив самодостатню цінність, в умовах Граней, де землі було вдосталь, її цінність визначалася передовсім доступністю до трактових шляхів, які зв'язували місцевих мешканців з рештою людства і сприяли розвиткові торгівлі. З цієї причини переважна більшість населених Граней (за винятком найцивілізованіших, буквально обплутаних трактами) не були заселені цілком. Людська діяльність зоререджувалася в радіусі від кількох сотень до двох-трьох тисяч миль від найближчого виходу на трактовий шлях, а за межами цих районів присутність цивілізації майже не відчувалася.
    Упродовж останніх п'яти-шести сторіч освоєння нових земель відбувалося за принципом 'спершу тракт, потім заселення', проте завжди знаходилися диваки, які бажали випробувати зворотний метод - спочатку оселитися на дикій Грані, обжити її, а згодом добитися підведення до неї тракту. Іноді їм це вдавалося, а здебільшого - ні. В цьому конкретному випадку один вельможа-чаклун, що надумав був заснувати на новому місці власне королівство, зазнав невдачі. Він привів сюди близько двох тисяч своїх підданих, організував кілька селищ, почав будувати замок і майже закінчив його, проте не зміг переконати потенційних інвесторів викласти кругленьку суму для проведення і подальшого обслуговування короткої гілки від найближчого трактового шляху. Зрештою він відмовився від свого задуму і разом з підданими повернувся на рідну Грань.
    Історію цього замку розповів Сідхові Анґус МакҐреґор, поки вони підіймалися ґвинтовими кам'яними сходами на поверхню. Він був позашлюбним сином праправнука безталанного вельможі і з родинних переказів знав про існування недобудованого замку на ненаселеній Грані. Ставши на шлях служіння Нижньому Світові, він розшукав згаданий у переказах замок й облаштував у ньому свою резиденцію.
    Сідх слухав МакҐреґора краєм вуха, а подумки намагався покликати Веліала. Відповіді не було - втім, Господар попереджав, що попервах прямий зв'язок із Потойбіччям буде відсутній, тому Сідх не дуже непокоївся. Його розум та дух мають цілком опанувати нове тіло, а на це може піти кілька днів. Головне, що він контролював чаклунські здібності тіла і мав доступ (правда, ще не повний) до джерел енерґії Нижнього Світу.
    Вони вийшли з підземелля й піднялися на третій поверх уцілілої вежі, де розташовувалися житлові приміщення. МакҐреґор провів Сідха до невеликої кімнати, скромне вмеблювання якої складалося зі старої горбатої канапи, розхитаного крісла з продавленим сидінням, двох скринь і перекособоченого трюмо з тріснутим дзеркалом. Посеред приміщення стояли дерев'яні ночви з водою, на трюмо, разом із щіткою для волосся, лежав шматок рожевого мила, а на спинці крісла висів широкий ворсяний рушник.
    - Твоє вбрання тут, пані, - промовив чорний чаклун, указавши на одну зі скринь. - Знайдеш собі одіж на всі випадки, від розкішної до простенької, є також два дорожні костюми. Наважуся припустити, що саме вони найбільше згодяться тобі в майбутній мандрівці.
    Сідх нічого не відповів і взагалі ніяк не відреагував на його слова. Він стояв перед трюмо і приголомшено дивився в мутне дзеркало на відображення худорлявої дівчинки-підлітка років тринадцяти, щонайбільше чотирнадцяти, зі сплутаним каштановим волоссям і блідим обличчям, на якому зоріли ясно-сірі очі. Попри свій неохайний вигляд, дівчинка була навдивовижу гарна, а якщо її вмити, вдягнути в чисте вбрання і розчесати їй волосся, то вона мала стати справжньою красунею.
    Проте Сідха вразила не врода дівчинки, а той факт, що це була саме дівчинка. Ще на початку, оглянувши свої руки, ноги та живіт, він дійшов висновку, що вселився в дуже юне тіло; але навіть уявити не міг, що тіло виявиться аж таким юним!
    Рвучко повернувшись до МакҐреґора, Сідх роздратовано спитав:
    - Ти що, не міг знайти старшу дівицю?
    Зачувши в його голосі гнівні нотки, чорний чаклун гепнувся на коліна.
    - Не сердься, милостива пані! Я лише виконував наказ Господаря.
    Сідх миттю охолов.
    - Отже, це тіло обрав він?
    - Не зовсім так, пані, - відповів Сідх, продовжуючи стояти навколішки. - Я одержав наказ роздобути для твого втілення незайману чаклунку, в якої ще не почалися місячні цикли. Я запропонував кандидатуру меншої доньки барона фон Гаршвіца, дев'ятирічної Ребеки. Господар схвалив мій вибір, ми викрали дівчисько, а її сестру Беатрису прихопили за компанію - щоб принести її в жертву під час обряду твого втілення...
    - Тобто, - урвав його Сідх, - спершу Господар хотів дати мені ще молодше тіло?
    - Атож, пані.
    - Але потім передумав?
    - Ні, просто змінилися обставини. Незадовго до призначеного втілення сталося нещастя... це цілком моя провина. Я тримав Ребеку тут, - МакҐреґор кивнув на невеликі дверцята, що, вочевидь, вели до суміжної з цією кімнатою спальні, - у чистоті та комфорті, пильнував, щоб вона не завдала собі шкоди, примушував її добре їсти і щодня митися, адже це тіло призначалося тобі, і я не хотів, щоб воно скніло в підземній в'язниці, куди ми кинули її старшу сестру...
    - Розумію. Тепер ясно, чому в мене такий кепський вигляд. Але що трапилося з Ребекою?
    - Якраз до цього я й веду, милостива пані. Майже весь час я тримав Ребеку під дією сонних чарів, а коли ненадовго будив, то накладав на неї чари покори. Досі це спрацьовувало бездоганно, проте сьогодні вранці щось пішло не так. Я збирався віднести її в підземелля, де вже все було готове до твого втілення, та спершу вирішив, що їй слід востаннє помитися й перевдягтися в усе чисте, щоб ти від самого початку мала найкращий вигляд. А паскудне дівча відшукало якусь шпаринку в моїх чарах... просто не збагну, як це їй вдалося... Словом, вона на якусь секунду звільнилася, кинулась до вікна і стрибнула вниз. - МакҐреґор з каяттям зітхнув. - Ну й, звісно, розбилася на смерть.
    - Ага, - сказав Сідх. - І тоді, як я розумію, Господар наказав вселити мене в тіло старшої, Беатриси?
    - Саме так, пані. Правда, я пропонував викрасти іншу дівчину, мав ще одну на прикметі, але Господар заявив, що згодиться й Беатриса. Він квапив мене, тому ти отримала тіло в такому неохайному вигляді. Однак запевняю тебе, милостива пані, що воно чудове. Ти сама в цьому переконаєшся, коли помиєш його й причепуриш.
    Сідх неуважно кивнув і замислився. Веліал нічого не казав про вік його нового тіла, а він не насмілився запитати. Вірніше, йому навіть на думку це не спадало. Видавалося очевидним, що воно буде молоде - але до міри молоде, не молодше шістнадцяти років. Сідх і в гадці не мав, що його можуть утілити в тринадцятирічну дівчинку, а поготів - у дев'ятирічну. Який у цьому сенс? Навряд чи це була просто Господарева примха. Може, в дитяче тіло легше вселитися? Чи тут щось інше?...
    - Гаразд, - мовив Сідх. - Встань, Анґусе МакҐреґоре.
    Лише зараз чорний чаклун підвівся з колін.
    - Поки я займатимуся собою, - вів далі Сідх, - ти збери для мене дорожнє спорядження й осідлай свого найкращого коня. Я не маю наміру довго тут затримуватися.
    - Все, що знадобиться тобі в дорозі, я вже приготував, - відповів МакҐреґор. - Усе, крім одежі. Її тут багацько, і я подумав, пані, що ти сама захочеш обрати потрібну тобі.
    - Правильно подумав, - кивнув Сідх.
    - А щодо коней, то ліпше тобі взяти двох, - додав чорний чаклун. - Щоб на одній їхала ти, а інша везли поклажу.
    - Гарна думка. То йди споряджати коней у дорогу.
    МакҐреґор мовчки вклонився і вийшов з кінати, зачинивши за собою двері.
    Зоставшись на самоті, Сідх передовсім нагрів воду в ночвах, на що витратив не більше хвилини. Потім скинув із себе брудну одіж, старанно вимився, принагідно вивчаючи своє нове тіло, після чого насухо обтерся рушником і підійшов до двох однакових скринь, що відрізнялися лише виґравіюваними на кришках ґотичними літерами - 'B.v.H.' і 'R.v.H.'
    Він не пам'ятав, на яку з них указував МакҐреґор, тому відкрив обидві й виявив, що і та, й інша ущерть напхані дівочим вбранням. З деяким запізненням Сідх збахнув, що ті літери на кришках є ні що інше як ініціали їхніх власниць - Rebekka von Harschwitz і Beatrix von Harschwitz, - а отже, йому потрібен одяг зі скрині, позначеної 'B.v.H.'
    Щоб не марнувати час на порпання в скрині, він просто вигріб увесь її вміст на канапу й переконався, що тут справді є одяг на всі випадки, включно з обіцяними МакҐреґором дорожніми костюмами. Судячи з усього, сестер викрали не з дому і не на прогулянці, а під час подорожі - і, мабуть, тривалої, позаяк вони прихопили із собою чимало вбрання.
    Подолавши спокусу вирядитися в чистеньку розкішну сукню, Сідх одягнув костюм зі щільної, але м'якої темно-синьої тканини, взув чобітки для верхової їзди, потім зібрав на потилиці волосся і після кількох невдалих спроб нарешті стягнув його у вузол і скріпив шпилькою. Відтак надів малиновий берет і, підступивши до дзеркала, пильно оглянув себе.
    Тепер Сідх був більше схожий не на дівчинку-підлітка, а на чарівного хлопчика-пажа - якраз такі найдужче подобалися йому. Навіть зараз, дивлячись на своє відображення в дзеркалі, він відчув, як у ньому здіймається хвиля збудження. Він відчував це не так, як тоді, коли був чоловіком. Його теперішні відчуття були не кращі й не гірші, просто вони були інакші. Жіночі.
    'От ти і став жінкою,' - сказав собі Сідх. - 'Задоволений?'
    Він не знав, чи задоволений. І взагалі, він не знав, чи правильно вчинив, погодившись на жіноче тіло. Він був не трансвеститом, а стовідсотковим чоловіком-гомосексуалістом. Сідха приваблювали лише чоловіки - але приваблювали саме по-чоловічому. А його нав'язливе бажання стати жінкою не мало прямого стосунку до сексуальної орієнтації. Просто за складом розуму він був набагато ближчий до жінок, ніж до чоловіків, з ними він легше вступав у дружній контакт і в їхньому товаристві почувався вільніше й розкутіше. Проте його чоловіча сутність не дозволяла йому стати повноцінним членом жіночого світу, переважна більшість жінок сприймала його не як друга, а як представника протилежної статі, і саме ця обставина спонукала Сідха мріяти про жіноче тіло. Тепер, коли його мрія здійснилася, він почував певну розгубленість і навіть збентеження. Правду кажучи, Сідх ніколи не замислювався над тим, що буде з його сексуальним життям, коли він стане жінкою.
    'Ну що ж,' - вирішив Сідх, - 'буду з цим розбиратися. Може, воно й на краще, що я отримав незріле тіло. Змінюватимуся разом з ним, поступово формуватимусь як жінка. Гормони мають зробити свою справу...'
    З такими думками Сідх залишив кімнату, спустився на другий поверх вежі, де розшукав харч і добре попоїв. У його нового тіла виявився вовчий апетит - очевидячки, протягом останніх кількох днів дівчину тримали на голодному пайку.
    Він саме закінчував трапезу, коли повернувся МакҐреґор. На ньому був уже не чорний ритуальний балахон, а коричневі штани та куртка, подекуди забруднені свіжою землею та сіном.
    - Насмілюсь сказати, милостива пані, що ти напрочуд гарна, - трохи фамільярно і водночас шанобливо промовив чорний чаклун. - Сподіваюсь, ти не маєш претензій до свого нового тіла?
    - Жодних претензій, - прихильно відповів Сідх. - Тіло справді чудове. До речі, вибач, що я тут хазяйнувала без тебе. Просто мені аж живіт судомило з голоду. Ти вже спорядив коней?
    - Так, пані.
    - От і добре. А зараз мені потрібна твоя допомога, Анґусе МакҐреґоре. Я маю поговорити з Господарем, але після втілення мій зв'язок з Нижнім Світом ще не до кінця відновився. Тому я хочу скористатися твоїм зв'язком.
    - Я до твоїх послуг, пані. Господар попереджав, що тобі це знадобиться. Він чекає на розмову з тобою.
    - Тоді до справи. Сідай.
    МакҐреґор улаштувався за столом навпроти Сідха, заплющив очі й став занурюватися в транс, звільняючись від сторонніх думок. За якусь хвилину його тіло обм'якло, голова безвільно впала на груди, але вже наступної секунди знову піднялася з такою неприродною механічністю, немов хтось потягнув її вгору на невидимих нитках. Очі чорного чаклуна розплющились і вп'ялися в Сідха жорским, пронизливим поглядом.
    - Радий тебе бачити в доброму здоров'ї, Віші, - рівним, безбарвним голосом мовив він. - Між іншим, ти маєш чарівний вигляд.
    Сідх тут-таки скочив, скинув берет і низько вклонився.
    - Вітаю тебе, мій пане!
    Веліал, що тимчасово опанував свідомість МакҐреґора, недбало махнув рукою.
    - Сідай, Віші, не стій. Як почуваєшся?
    - Дуже добре, мій пане, - вмостившись на краєчку стільця, відповів Сідх. - За всіма ознаками, втілення відбулося успішно.
    Веліал кивнув:
    - На щастя, все обійшлося. Щоправда, тіло трохи застаре, але твій дух виявився досить сильним, щоб узяти його під контроль.
    - Застаре тіло, мій пане? - перепитав здивований Сідх. - Ти хочеш сказати, що для цього придатні лише дитячі тіла?
    - Атож. Наші перші спроби зазнали невдачі саме через те, що ми використовували тіла дорослих чоловіків та жінок. Згодом ми встановили, що для успішного втілення потрібні зовсім юні тіла, які ще не досягли пори статевого дозрівання. Таким було тіло меншої дочки барона фон Гаршвіца. А зі старшими тілами, на зразок твого теперішнього, що якраз перебуває в процесі дозрівання, існує велика ймовірність відторгнення. Та коли цей йолоп МакҐреґор дозволив Ребеці вистрибнути у вікно, я вирішив піти на ризик. У разі невдачі просто відрядив би його за новим тілом, і єдине, що ми втратили б, це кілька годин, згаяних на проведення ритуалу. А так ми виграли кілька днів, необхідних для пошуків тіла, і чотири роки різниці у віці. Гадаю, остання обставина для тебе важить чимало.
    - Твоя правда, мій пане, - визнав Сідх. - Я оце думав, що, зрештою, воно й непогано - почати нове життя у ще незрілому тілі. Але дев'ятирічне було б занадто... Проте, - поквапився додати він, - я призвичаївся б і до нього.
    - А що з твоєю маґією?
    - Ніби все гаразд. Внутрішні ресурси під контролем, до зовнішніх також маю доступ, хоча й неповний.
    - З часом це має владнатися. Як свідчить досвід попередніх утілень, цілковите відновлення зв'язку з Нижнім Світом відбувається протягом тижня. У твоєму випадку через старший вік тіла процес може затягтися, та це не біда. Якщо знадобиться, вдруге пройдеш Чорне Причастя - але тільки після того, як знайдеш дівчину... До речі, ти вже відчуваєш її перстень?
    - Слабко, але відчуваю. Він дуже далеко, так далеко, що не можу визначити точний напрямок. Знаю лише, що перстень знаходиться десь у районі Основи.
    - Ага, - сказав Веліал. - Так я й думав. Я від самого початку припускав, що Сандру можуть перееховувати на Основі.
    - В такому разі, - обережно мовив Сідх, - чому ти обрав для мого втілення Торнінський архіпелаґ? Якщо я правильно зорієнтувався, звідси до Маґістралі близько півмісяця шляху, а потім іще три тижні добиратися до Основи. Чи тут поблизу є Інфернальний Тунель?
    - Тунель є, - відповів Веліал. - Він веде до знайомого тобі Нуйона, але ним ти не підеш з міркувань безпеки. Обираючи місце для твого втілення, я виходив з того, що Сандру можуть переховувати або на Основі, або в межах Золотого Кола, або на одній з Маґістральних Граней - тобто там, де через велику кількість населення легко сховатися. Тому я зупинився на Торнінському архіпелазі, що розташований на півдорозі між Імперією та Основою і не надто далеко від Маґістралі. - Тут Господар підняв пальця догори. - Але не на самій Маґістралі. Ти потребував тіла з досить сильними чаклунськими здібностями, щоб міг повною мірою залучити доступні тобі ресурси Нижнього Світу. Звичайна дівчина-відунка для цих цілей не годилася, а зникнення неповнолітніх чаклунів з проміжним даром, не кажучи вже про домінантний, завжди викликає великий переполох. Зараз дітей барона фон Гаршвіца активно шукають по всьому Торнінському архіпелаґу, а якби викрадення сталося поблизу Маґістралі, то пошуки велися б і там. А це нам геть не потрібно. Тому я вирішив не заощаджувати час, наражаючи тебе на зайвий ризик. З цієї ж причини тобі не можна користуватися тутешнім тунелем, бо його вхід знаходиться на густонаселеній Грані Ерендаль, в середмісті Бльомстада - другого за величиною її міста. Та й до Ерендаля звідси тиждень шляху, а отже, ти виграєш щонайбільше днів вісім. Це того не варте.
    - Авжеж, мій пане, - погодився Сідх. - Ти мудро все вирішив.
    - Коли ти будеш готовий до подорожі?
    - Я вже готовий, мій пане. Ти подарував мені міцне та здорове тіло, дякую тобі уклінно. Правда, воно трохи охляло в підземеллі, сьогодні я зможу проїхати лише кілька годин, але вже завтра, після нічного відпочинку, остаточно повернуся до норми.
    - От і добре. Йди на поклик персня, і він приведе тебе до Сандри. Сподіваюся, незабаром зв'язок цілком відновиться. А доки цього не сталося, на місці кожної ночівлі відкривай інфернальний канал третього рівня. Тоді я знатиму, де ти перебуваєш, і в разі потреби зможу надіслати до тебе Чорного Емісара.
    - А чи не краще взяти з собою МакҐреґора? - запропонував Сідх. - Він може стати у пригоді, коли пошуки Сандри приведуть мене на населену Грань. Скажімо, на ту ж Основу.
    - Ні, Віші, це невдала ідея. Він забагато знає, йому не місце на Гранях. Якщо тобі знадобиться помічник, я надішлю іншого, який вважатиме тебе просто дуже юною відьмою. Все ясно?
    - Так, мій пане.
    - Тоді вирушай, Віші. Щасти тобі.
    Сідх не встиг схопитися на ноги, щоб відважити прощальний уклін, як Веліал уже полишив свідомість МакҐреґора. Позбувшись контролю, тіло чорного мага почало було сповзати зі стільця. Сідх хутко підступив до нього, притримав за плече й наклав чари покори. Потім запитав:
    - Ти чуєш мене, МакҐреґоре?
    - Так, милостива пані.
    - Тепер говори правду і лише правду. Ти або твої товариші чинили наругу над моїм тілом?
    - Ми поводилися з ним недбало, - слухняно відповів чорний чаклун. - Кинули до підземелля, годували раз на день... Але якщо ти питаєш, чи хтось ґвалтував дівчину, то ні. Її незайманість багато важила для жертвопринесення.
    - Раз так, то ти помреш легкою смертю, - промовив Сідх і взяв зі столу ніж із довгим гострим лезом. - Ти добре прислужився нашому Господареві, і він винагородить тебе за це. Але ніхто на Гранях не повинен знати, хто я і звідки.
    З цими словами він устромив ножа в серце МакҐреґора. Той з тихим стогоном упав на підлогу, дриґнувся кілька разів і завмер. Сідх ще хвилину зачекав, відтак схилився над ним і перевірив його життєві функції. Переконавшись, що МакҐреґор мертвий, він відчепив від його пояса в'язку ключів і подався нагору збирати свої речі в дорогу.




    Роздiл 5
    Інна. Принцеса Імперії

    Коли я прокинулася, Владислава поруч не було. Настінний годинник показував восьму ранку - час, у який ми з чоловіком звикли вставати. Солодко позіхнувши, я перекинулася на бік, знову заплющила очі і ще кілька хвилин лежала нерухомо, краєм вуха дослухаючись до тихого шуму води у ванній - це Владислав приймав душ. Як я вже казала, раніше він був 'совою', але на догоду мені змінив свій ґрафік і тепер прокидався навіть раніше за мене. Хоча зазвичай не біг відразу під душ, а будив мене, і ми з ним, ще пойняті приємною соннотою... ну, щонайменше цілувалися. А коли ранок був вільний, як от сьогодні, то самими лише поцілунками не обмежувалися.
    Шум води нарешті припинився, і незабаром з ванної вийшов Владислав, одягнений у довгий халат темно-червоного кольору. Помітивши, що я вже не сплю, він променисто всміхнувся мені.
    - Доброго ранку, люба, - привітався зі мною, витираючи рушником волосся. - Як спалося?
    - Дякую, добре, - відповіла я, потягнувшись. - А ти чого так підірвався? Не поцілував мене, не приголубив.
    - Усі претензії адресуй дядечкові Ференцу. Це він мене розбудив. Сказав, щоб о пів на дев'яту я був у нього в кабінеті, мовляв, є термінова справа.
    Дядечком Ференцом ми називали Ференца Кароя, великого інквізитора і реґента Імперії. Його 'офіційні' прізвизька - Залізний Франц і Головний - нам не подобалися, і ми придумали своє, для внутрішнього вжитку. На наш подив, нове прізвисько швидко прижилося серед придворної молоді, а невдовзі вийшло за межі палацу і стало гуляти по всьому місту.
    - Він викликав тебе одного?
    - Так. - Закінчивши витирати волосся, Владислав недбало жбурнув рушник у крісло. - Я питав, чи треба будити тебе, а він сказав, що ні.
    - Може, отримав якусь звістку про Сандру? - припустила я.
    У відповідь він лише знизав плечима, підійшов до трюмо із дзеркалом і взяв сушилку для волосся, котра, як і більшість пристроїв на Гранях, приводилася в дію маґією. Тим часом я вискочила з ліжка, швиденько збігала до ванної, а повернувшись, знову шаснула під теплу ковдру і двічі смикнула позолочений шнурок, що висів у головах ліжка, сповіщаючи чергових фрейлін, що вже прокинулася.
    Владислав посміхнувся, дивлячись на мене в дзеркало, але промовчав. Він уже давно вичерпав усі свої шпильки з приводу мого ранкового церемоніалу, а повторюватися було не в його звичках. Хтось інший на його місці продовжував би дошкуляти мені заяложеними жартами, щиро вважаючи, що вони залишаються смішними і на десятий, і на двадцятий раз, проте Владислав був не такий. Якось порівнявши мене з Клеопатрою і зазначивши при тому, що вона погано скінчила, він не став розвивату цю тему далі, хоча, гадаю, спокуса була велика. Владилав, звичайно, не досконалий - але, поза сумнівом, близький до досконалості. Він наймиліший, найчуйніший, найдобріший хлопець у світі, і мені казково пощастило, що я зустріла його. Я маю чимало претензій до Метра за його втручання в мою долю, за спроби маніпулювати мною, хай навіть з найкращих спонукань; та водночас я щиро вдячна йому за те, що він знайшов мені такого чудового чоловіка.
    І ще, звичайно, я вдячна Метрові за батьків. Питання про те, чи правильно він учинив, забравши мене в людей, рідних мені по крові, досі залишається спірним і неоднозначним, але разом з тим слід визнати, що до вибору моєї прийомної сім'ї Метр поставився надзвичайно відповідально. Я дуже сумувала за татом та мамою і шкодувала, що зараз їх немає зі мною. На відміну від Владових батьків, які мешкали тут-таки в палаці, мої залишилися на Основі, під пильною, хоч і невидимою, охороною Інквізиції. Вони не переїхали до мене через мого меншого брата Анджея, який ще навчався в школі, а після неї збирався в університет - і неодмінно в один із земних, бо він змалку був схиблений на комп'ютерах і мріяв стати програмістом. А на Гранях комп'ютерів немає - з тієї простої причини, що електроніка, з якої складається комп'ютерне 'залізо', тут не працює в принципі. Правда, Владислав та його друг, кадет Джозеф Арно, стверджують, що це не біда, адже закони математичної логіки, на яких ґрунтується кібернетика, залишаються чинними й на Гранях, а всі електронні блоки можна замінити маґічними пристроями. Але поки всі ідеї Владислава про 'чарівний комп'ютер' перебувають у статії теоретичної розробки, до їх практичного втілення ще дуже далеко, тож найближчими роками моєму братові нема чого робити на Гранях. Тому мої батьки вирішили залишитися з Анджеєм на Основі - зрештою, я вже доросла й сама можу про себе подбати, а він ще потребує їхнього догляду та турботи...
    Не минуло й півхвилини, відколи я смикнула за шнурок, як двері, що вели до передпокою розчинилися, і в кімнату ввійшли дві шістнадцятирічні дівчини, блондинка та брюнетка, вдягнені в простенькі, але симпатичні сукні, що з однаковим успіхом могли бути як святковим вбранням покоївок, так і домашнім одягом знатних панночок. Согодні в моїх апартаментах чергували Сесиль та Ґрета, безтурботні юні створіння, колишні вихованки придворного пансіону для шляхетних дівиць, а нині мої фрейліни.
    Разом з ними до спальні вдерся наш кіт Леопольд. З гучним криком 'Приві-і-іт!', більше схожим на бойвий клич індіанців, ніж на ранкове вітання, він кинувся до Владислава, енерґійно потерся об його ноги, потім заскочив на ліжко й лизнув мене в щоку.
    - А от і я! Час уже вставати, спляча красуне.
    - Зараз встану, - відповіла я, погладивши його. - От тільки поснідаю.
    Дівчата, яких Леопольд своєю бурхливою появою тимчасово відтіснив на другий план, чемно побажали нам доброго ранку. Обоє говорили коруальською мовою, яка належала до десятки найпоширеніших у Священній Імперії. Ні для Сесилі, ні для Ґрети вона не була рідною, але вони володіли нею досконало - в освіті дітей з інквізиторських родин велику увагу приділяли вивченню основних мов Імперії, і ті, що не знали принаймні трьох з них, вважалася неуками. Коли по прибутті до Вічного Міста перед нами постало питання про вибір робочої мови для нашого багатонаціонального почту, ми думали недовго й зупинилися на коруальській, оскільки добре знали її і за час перебування на Ланс-Оелі здобули непогану практику в спілкуванні нею.
    Відповівши на привітання дівчат, Владислав обдарував їх своєю приязною усмішкою, вибачився і швидко пройшов у прилеглу до спальні ґардеробну кімнату. Білява Сесиль провела його захопленим поглядом, а помітивши, що я дивлюся на неї, густо за шарілась і хутенько кинулася розсувати штори й розчиняти вікна. Спальню залило яскраве сонячне світло, повіяло приємною ранковою свіжістю, зовні чувся заливчастий спів пташок у двірському парку. На Грані Палатина, в її південній півкулі, де розташовувався королівський палац, зараз була пізня весна - моя улюблена пора року.
    Я прибрала Леопольда зі своїх грудей, підтяглася й сіла в ліжку. Ґрета дбайливо поправила подушки, щоб я могла спертися на них спиною, а кіт усівся у мене в ногах і став розпитувати, що мені сьогодні снилося. Він захопився тлумаченням снів півроку тому, коли відвідував разом з нами лекції з класичної прекоґностики (коротше, з гадання), і перш ніж ми схаменулися, встиг поповнити свій словниковий запас хитромудрими термінами, які вживав геть не до ладу, орієнтуючись переважно на їхнє звучання, а не на значення. Попервах це було смішно, потім стало сумно, і ми заборонили Леопольдові брати участь у наших заняттях. Але запізно - шкоду вже було заподіяно...
    У дальньому кутку кімнати пролунав мелодійний передзвін. Ґрета сходила туди, відчинила маленькі дверцята в стіні й дістала з заглиблення срібну тацю зі сніданком. Вранці подвійне смикання шнурка надсилало сиґнал також і на кухню, де для мене швиденько готували легкий сніданок, який по спеціальній системі вбудованих у стіну ліфтів, доправлялася в спальню. Що ж до Владислава, то йому зазвичай накривали стіл на терасі наших покоїв, і там він снідав у веселому товаристві молодих інквізиторів та придворних котів.
    Повернувшись до ліжка, Ґрета поставила тацю мені на коліна і прибрала кришку з тарілки, де лежала вельми апетитна на вигляд підрум'янена булочка. Вона та ще кілька тонких скибочок сиру, чашка чаю і трохи вершкового масла, складали весь мій сніданок. Мій чоловік жартома називав це пташиним кормом - йому моєї ранкової булочки з сиром та маслом вистачило б хіба що на дин зуб.
    Розрізавши булочку навпіл, я намастила її і взялася до їжі. А Сесиль запитала:
    - Приготувати вашій високості ванну?
    - Ні, золотко, не треба. Сьогодні я прийму душ.
    Сесиль умостилася на стільці поруч з Ґретою, розправила на колінах сукню і крадькома зиркнула на двері ґардеробної. В її погляді виразно вчувалося нетерпляче очікування.
    Я продовжувала снідати, вдаючи, ніби нічого не помічаю. У перші місяці нашого життя у Вічному Місті, коли в моїй пам'яті була ще свіжа мимовільна зрада Владилава, мене страшенно дратувала пильна увага до нього з боку молодих жінок і, зокрема, юних недосвідчених дівчат на зразок тієї ж Сесилі. Щонайменше два десятки з них були по самісінькі вуха закохані в нього; а тих, кому він просто подобався (але подобався як чоловік), я навіть не рахувала.
    Своєю чергою, Владислав мало не казився від того, що при дворі в мене з'явилося чимало палких шанувальників, які жадібно ловили кожен мій погляд, кожне моє слово. Я, втім, віддавна звикла, що подобаюся чоловікам, мені були не в новину їхні упадання, а проте таке масове обожнювання неабияк спантеличувало мене.
    Одначе тут ми нічого вдіяти не могли і мусили звикати до постійного перебування в центрі загальної уваги. Ми належали до вузького кола наймогутніших людей у всьому світі, а я, до того ж, була єдиною серед них жінкою. Ми були першим за півтора тисячоліття подружжям вищих маґів, нас вважали обранцями Метра, його спадкоємцями, останніми, кого торкнулося його благословення. Все це наділяло нас величезною владою - а влада, як відомо, нестримно вабить до себе людей. І з цим доводилося миритися.
    Коли я доїдала булочку з чаєм, а Леопольд, що весь цей час не давав дівчатам і рота розтулити, завзято пояснював символічне значення слів про море, з ґардеробної повернувся Владислав, уже цілком одягнений. Він висловив жаль, що не може залишитися й потеревенити з нами, надіслам мені на ходу поцілунок і поспіхом вийшов зі спальні. Кіт, урвавши свої балачки, вибіг слідом за ним - він знав, що після сніданку я однаково його прожену, тому вирішив приєднатися до Владислава.
    Сесиль миттю засумувала. У цих ранкових чергуваннях її найбільше приваблювала можливість провести якийсь час у товаристві мого чоловіка, поки для нього накриватимуть стіл на терасі. З наскрізь удаваною байдужістю дівчина поцікавилася:
    - Хіба пан Владислав не чекатиме на сніданок?
    - Ні, - відповіла я. - Зараз у нього важлива зустріч.
    - З дядечком, - сказала Ґрета ствердним тоном.
    Я запитливо глянула на неї:
    - Тобі щось відомо?
    - Нічого певного, пані. Просто перед тим, як ви покликали нас, я розмовляла з Олівером, і він розповів, що дядечко Ференц наказав подати до його кабінету сніданок для його високості.
    Олівер був старшим Ґретиним братом і служив у почті великого інквізитора. Здавалося, він і години не міг прожити без того, щоб подумки не перемовитися кількома словами з коханою сестричкою. Від нього Ґрета мало не найперша дізнавалася про всі урядові новини.
    - Дуже дивно, - замислено проказала я. - З чого б це такий поспіх? І чому він викликав лише Владислава?
    Я зверталася до самої себе, але Ґрета вирішила, що питання адресоване їй.
    - Олівер не знає, - відповіла вона. - Він щойно лише став до чергування.
    - Може, - невпевнено припустила Сесиль, - дядечко врешті вирішив офіційно визнати вас Метровими спадкоємцями?
    - Давно пора, - зауважила Ґрета. - Навіщо чекати ще цілий рік. Коли Метр складав свій заповіт, він не сумнівався, що всі ці три роки ви проведете на Ланс-Оелі. А раз ви вже тут, то чому б вас не коронувати.
    Я лише мовчки всміхнулася. Всім моїм дівчатам дуже не терпілося перетворитися з фрейлін принцеси, що мала хоч і високий, але невизначений статус, на придворних верховної королеви. А от мене, правду кажучи, ця перспектива лякала. Проте вже не так сильно, як кілька місяців тому. Мабуть, за наступний рік я остаточно звикну до того, що мені з Владиславом належить посісти трон Великого, який упродовж трьох тисячоліть правив найбільшою державою Граней...
    Коли я закінчила снідати, Ґрета забрала з моїх колін тацю й запитала, яку сукню я хочу сьогодні вдягти. На секунду задумавшись, я відповіла:
    - Обери сама. Цілком покладаюся на твій смак.
    Ґрета була неабияк улещена такою довірою. Аж заяснівши, вона швиденько віднесла посуд до стінного ліфта і зникла за дверима ґардеробної. А я вибралася з ліжка, дозволила Сесилі зняти з мене нічну сорочку, після чого ми вдвох пройшли до просторої ванної кімнати, підлогу та стіни якої було облицьовано мармуровою плиткою, а вся стеля являла собою великий прямокутний ельм-світильник, що рівномірно випромінював м'яке денне світло.
    Поки я чистила зуби, Сесиль наклала на себе чари, що мали захистити її від бризок (всі мої фрейліни добре зналися на побутовій маґії), ввімкнула і відрегулювала душ. Я стала під теплої розсіяний струмінь і аж замружилася від задоволення. Через двійко хвилин, коли я добряче намокла, Сесиль перекрила воду і заходилася намилювати мене з ніг до голови.
    Тільки не подумайте, що я зловживаю своїм становищем, примушуючи шляхетних дівиць виконувати роботу покоївок. Передовсім, їх ніхто не примушував: коли набирався штат моїх фрейлін, на кожну вакансію претендувало по кількасот панночок, ладних на все, лише б отримати цю посаду. Вони від самого початку знали, в чому полягатимуть їхні обов'язки, оскільки ще до нашого прибуття Державна Рада Священної Імперії ухвалила спеціальну постанову, згідно з якою ми з Владиславом, як сувененні правителі Грані Ланс-Оелі, офіційно визнавалися особами королівської крові - а за давнім імперським звичаєм, таким особам має прислуговувати винятково знать.
    В усій Імперії цей привілей мали представники сорока родин, що зберегли за собою статус правлячих династій при входжені підпорядкованих їм Граней до складу об'єднаної держави, або ж одержали їх під свою оруду вже з Метрових рук. За своїм устроєм, Імперія була федерацією, і лише сім найдавніших Граней - Палатина, Авентина, Капітолія, Целія, Есквіліна, Квіринала и Вімінала (в чию честь, очевидячки, названо сім пагорбів, на яких виник стародавній Рим), - перебували в прямому підпорядкуванні центрального уряду. Вони були стовідсотково урбанізовані, поєднані тисячами трактів і утворювали один величезний меґаполіс, який зазвичай називали Вічним Містом, а в офіційних документах - Септимундіумом, тобто 'Семисвіттям'. На чолі ж решти сорока Граней стояли імперські намісники, що мали титули королів, басилеїв, цісарів, падишахів, емірів, мікадо, магарадж, ханів тощо - залежно від місцевих традицій. Всі вони, певна річ, були чаклуни; я ще не до кінця розібралася, яке місце відводилося їм в ієрархії Інквізиції (оскільки формально вони перед сходженням на престол полишали в ній службу), проте думаю, що за своїм впливом на справи ордену вони поступалися тільки Ференцові Карою.
    Саме ці сорок напівсуверенних правителів дружно проголосували на Державній Раді за надання нам усіх королівських привілеїв, включно з титулами принца та принцеси. Попервах ми були неабияк здивовані їхньою зворушливою одностайністю, але згодом збагнули, що вони вчинили так не із симпатії до нас, а назло реґентові, якого підозрювали в намірі узурпувати трон верховного короля. Самі вони на нього не претендували, хоча, може, й мріяли про це, але чудово розуміли, що допоки на світі залишається бодай один вищий маґ, простий народ і рядові інквізитори не захочуть бачити на чолі Імперії людину зі звичайним чаклунським даром.
    Отак і склалося, що я стала принцесою, Владислав - принцом, а молоді хлопці й дівчата з інквізиторських родин прислуговували нам. Утім, Владислав не надто навантажував своїх придворних роботою. З одяганням і роздяганням, митям, голінням та іншими таким справами він порався сам - бо, по-перше, щоночі спав зі мною, мився й голився в моїй ванній, а його повсякденне вбрання зберігалося в моїй ґардеробній, куди дворяни з його почту не сміли й потикатися; ну, а по-друге, він аж жахався на одну думку про те, що який-небудь хлопець стягатиме з нього штани. Чоловіки взагалі надто переймаються такими речами; ми, жінки, ставимося до цього набагато спокійніше. Особисто я не маю нічого проти, щоб інші дівчата вдягали мене, допомагали мені митися, застеляли за мною постіль або розчісували моє волосся. Скажу відверто: мені це навіть подобається.
    Певна річ, я звикла до цього не зразу, але звикнувши, почала отримувати величезне задоволення від свого титулу принцеси і всіх пов'язаних з ним привілеїв. Я люблю носити розкішне вбрання і з урочистих нагод надягати князівську корону; я просто обожнюю, коли до мене ставляться з пошаною й називають 'ваша високосте'; я в цілковитому захваті від того, що маю в своєму розпорядженні численний штат фрейлін, що буквально зазирають мені до рота і прагнуть передбачити найменше моє побажання. Ще в Кер-Маґні, користаючись послугами Суальди, я почала пристосовуватись до способу життя знатної пані, а потрапивши до Вічного Міста, швидко призвичаїлася до нових умов і невдовзі стала почуватися в королівському палаці, як риба у воді...
    Після душу Сесиль ретельно обтерла мене рушниками, потім надягла халат, і ми повернулися до спальні, де, крім Ґрети, на мене чекала ще одна фрейліна - Сара. Їй було двадцять п'ять років, вона вже мала досвід служби в інших королівських родинах і була неперевершеною візажисткою та перукаркою, тому я дозволяла їй (і тільки їй одній) трохи запізнюватися вранці.
    Поки Сара займалася моєю зачіскою, Сесиль та Ґрета підрівняли нігті на моїх руках та ногах, стерли з них учорашній лак і вкрили їх новим - зрозуміло, все це робилося маґічним способом. Коли з манікюром, педикюром і вкладанням волосся було закінчено, дівчата зняли з мене халат, а натомість надягли тонку батистову сорочку без рукавів, панчохи з мереживними підв'язками і цілий ворох шовкових нижніх спідниць. Поширені тут корсети я ніколи не носила - моя гнучка, струнка талія та маленькі пружні груди ніякої особливої підтримки не потребували.
    Далі настала черга макіяжу, а оскільки я нікуди не поспішала, Сара згаяла на це ніяк не менше ніж півгодини. За допомогою мінімуму косметики, пориправленої маґією, вона місцями пом'якшила мої риси, а подекуди навпаки, трохи підкреслила їх, надала моїм губам якравіший і соковитіший колір, ледь-ледь підрум'янила щічки, а брови підфарбувала, замінивши їхній рудуватий відтінок на платиновий, - і в кінцевому підсумку я з просто гарненької претворилася на блискучу красуню.
    Коли я висловила задоволення побаченим у дзеркалі, Сара зафіксувала макіяж спеціальними чарами, щоб він ґарантовано протримався цілий день. Потім дівчата вдягли мене в сукню (принагідно я похвалила Ґрету за вдалий вибір), взули у вишукані туфельки, почепили на вуха сережки, а на шию - перлове намисто, наділи персні на пальці та браслети на зап'ястки і провели остаточне доведення зачіски. Відтак о пів на десяту, через півтори години після того, як прокинулася, я нарешті була готова вийти на люди.

    У вітальні мене, як завжди, зустрів натовп придворних, проте наразі я була не в настрої спілкуватися з ними. Вже опівдні розпочиналася ціла низка урочистих і велелюдних заходів, що мали тривати аж до самісінького вечора, тому найближчі дві години я воліла провести в спокійній обстановці, бажано з Владиславом. На жаль, він досі розмовляв з реґентом, а на мій виклик коротко відповів, що має важливі новини, проте попросив зачекати з розпитуваннями, поки звільниться. Я, звичайно, погодилася, але не знаходила собі місця від нетерплячки - дуже не люблю отакі чекання, тим більше що в чоловікових думках я відчула схвильованість, а отже, новини справді були важливі. Однак із Сандрою вони не пов'язані, це точно. Трохи подумавши, я дійшла висновку, що в такому разі Ференц Карой неодмінно запросив би до себе нас обох. Він добре розумів, яка це дражлива для наших стосунків тема, тому не став би говорити з Владиславом про Сандру за моєї відсутності.
    До речі, більшість утаємничених у нашу історію були переконані, що Сандрину втечу організував сам реґент, який вирішив десь сховати її дитину - так само, як свого часу Метр сховав мене. Проте він категорично заперечував свою причетність до цієї, за його власним висловом, безвідповідальної авантюри, і ми з Владиславом повірили йому. Ні, не з притаманої нам довірливості, а просто тому, що Ференц Карой не став би діяти так прямолінійно, накликаючи на себе підозру. Він цілком міг улаштувати все так, аби ніхто не сумнівався, що Сандра втекла сама. А всі обставини ясно вказували на те, що їй хтось допомагав - проте не реґент, а хтось інший, чиї можливості були значно скромніші.
    У своєму прощальному листі Сандра просила вибачення за цей свій учинок і благала не шукати її - мовляв, вона й сама зуміє захистити свою дитину від Нижнього Світу і зробить це краще, ніж усі інквізитори разом узяті. Її, звісно, шукали і досі шукають, та поки без видимих успіхів, дарма що реґент кинув на її пошуки значні сили. Це викликає в мене суперечливі почуття: з одного боку, я дуже вболіваю за неї та дитину, а з іншого - втішаю себе тим, що раз такій могутній і всюдисущій організації, як Інквізиція, не вдалося натрапити на її слід, то й Веліалові слуги будуть безсилі.
    Правду кажучи, я від самого початку вважала, що єдиний спосіб уберегти Сандриного сина від Нижнього Світу, це сховати його в якомусь безпечному місці, де він мав жити, як звичайний хлопчик і нічого не знати про своє походження. Як я тепер розумію, Сандра думала так само і змогла заручитися підтримкою досить впливових людей, які влаштували її втечу.
    Не знаю - може, вона вчинила правильно. Зрештою, в моєму випадку це спрацювало, і я уникла долі, на яку прирік мене мій безпутний дід Олаф Ґабріель де Бресі. А от моїм меншим братам, Сіґурдові та Ґійомові, пощастило набагато менше. Рівал де Каерден, під чиєю опікою вони перебували, не спромігся вберегти їх від Женеса де Фарамона, який тримав їх у рабстві понад три роки, аж поки на Аґрісі з'явилися ми з Владиславом і втрутилися в ті події.
    На згадку про братів, мене, як завжди, пойняло гостре почуття провини. Було цілком очевидно, що Метр офірував ними задля моєї безпеки; фактично, він віддав їх на заклання Веліалові, щоб у того не виникло жодних підозр із приводу моєї вдаваної смерті. Усвідомлення того, що за моє щасливе й безтурботне дитинство було заплачено їхніми юними життями, нестерпним тягарем лягало на моє сумління. А від думок про кровного батька, герцоґа Бокерського, мені ставало ще гірше. Якщо братам я вже нічим не могла допомогти, то герцоґ, якому я завдячувала своєю появою на світ, мав повне право сподіватися, що я хоч якоюсь мірою заміню йому втрачених синів, бодай частково компенсую ті двадцять років, упродовж яких він вважав мене мертвою.
    Ще рік тому, під час видіння в Колодязі, я обіцяла Сіґурдові й Ґійому, що в моєму серці знайдеться місце й для нашого батька, але досі нічого не зробила, щоб наповнити ці гарні слова реальним змістом. Лише взяла собі ім'я, що належало мені від народження, й офіційно стала називатися Інґою Аліабелою де Бресі, а все інше, що випливало з цього кроку, відклала до кращих часів.
    Певна річ, я не забувала про чоловіка, що дав мені життя і який в очах всього світу був моїм батьком. Я регулярно писала йому листи - але робила це понад силу, не з внутрішньої потреби, не за велінням серця, а лише з почуття обов'язку. Кілька разів я спілкувалася з ним наживо, по візуальному зв'язку, сеанси якого влаштовував для нас інквізитор (до речі, старший Сандрин брат), відкомандирований на Аґріс після тамтешнього Прориву. Проте наші розмови проходили важко, напружено, викликали в нас обох почуття ніяковості й залишали по собі гіркий осад, тому невдовзі ми відмовилися від них, вирішивши обмежитися листуванням.
    Я вже кілька разів запрошувала герцоґа приїхати до Вічного Міста й погостювати в мене місяць або два. Він погоджувався, що це чудова ідея, але постійно відкладав свій приїзд, посилаючись на заклопотаність справами. Загалом це відповідало дійсності - Прорив, хоч і придушений нами в зародку, завдав чималої шкоди економіці всього Аґрісу, надто ж Бокерському Князівству, - а проте я чудово розуміла, що справжня причина його зволікань полягає в іншому. Він, звісно, бачив мою холодність під час розмов наживо і, безумовно, відчував її в моїх листах, а тому панічно боявся, що при нашій особистій зустрічі ця холодність уб'є в ньому найменшу надію на те, що колись я таки зможу подолати двадцятирічну стіну відчудження між нами і стану його дочкою по-справжньому, а не лише за ім'ям і по крові.
    Не можна сказати, що я не намагалася цього зробити. Я аж ніяк не бездушна, ні - бо інакше не переймалася б так через своє ставлення до рідної мені людини, не мучилася б від того, що мені лише на превелику силу вдається називати його батьком. Я почувала до нього глибоку повагу та щиру симпатію, а також жаль до його нелегкої долі - все це збереглося ще від часу нашого знайомства, коли я не знала, що він мій батько. Проте виникненню глибших почуттів, продиктованих нашим родинним зв'язком, дуже заважала відстань між нами. Ні листи, ні навіть розмови наживо не могли замінити щоденного особистого контакту, коли ти бачиш людину в різних ситуаціях і сприймаєш її такою, яка вона є. Тільки так я могла пізнати батька, а пізнавши - полюбити.
    Герцоґ, звичайно, любив мене й без цього. Але він любив у мені не дорослу двадцятирічну Інну, а маленьку дівчинку Інґу, яку любив ще до її народження. Він любив у мені мою матір Аліабелу, на яку, кажуть, я дуже схожа. Зрештою, він любив мене з потреби бодай когось любити; любив тому, що в його житті, розчавленому між жорнами Добра та Зла, більше не лишилося нікого, крім мене. Я виявилася єдиним промінцем світла в його похмурому царстві відчаю й безпросвітності, він полюбив мене просто за те, що я є, і зараз у цій любові бачив сенс свого подальшого існування. Йому також слід краще пізнати мене, щоб любити не як ідеал, а як живу людину з плоті та крові. Він сам хотів цього - і водночас боявся...
    Ще у вересні, коли герцоґ учергове відклав свою поїздку до мене, я вирішила схитрувати й надіслала всім найближчим родичам на Аґрісі, як з батькового, так і з материного боку, запрошення приїхати до Вічного Міста на різдвяні та новорічні свята. Тут уже, думала я, він ніде не подінеться. На жаль, моя хитрість не спрацювала: наприкінці жовтня, якраз напередодні від'їзду, в герцоґа з'явилися вагомі причини ще на тиждень затриматися на Аґрісі, він переконав решту запрошених родичів не чекати його, а вирушати в дорогу, пообіцявши, що неодмінно наздожене їх, і залишився в Шато-Бокері разом із Сандриним братом Маркеджані, що мав повести його по Трактовій Рівнині.
    Коли я отримала цю звістку, то відразу зрозуміла, що за тиждень виникне нова проблема, потім ще одна і ще - а тоді герцоґ напише, що вже ніяк не встигне до Різдва та Нового Року, й запропонує перенести візит на пізніший термін, скажімо, на Великдень. Так воно, власне, й сталося. В результаті на свята до мене понаїхало три десятки дядьків, тіток, кузин та кузенів різного ступеню кревності, зокрема й король Ліону Ґуннар, а от найближчого родича, батька, не було...
    Переконавшись, що герцоґ може зволікати з поїздкою до скону, я врешті не витримала і на початку грудня запропонувала Владиславу самим з'їздити на Аґріс. Мій чоловік сприйняв цю ідею з великим ентузіазмом і заявив, що охоче відвідає місця нашої 'бойової слави'. На відміну від мене, він досі не призвичаївся до придворного життя, і перспектива провести кілька місяців 'на волі' видалася йому надзвичайно заманливою.
    Фернц Карой поставився до мого бажання відвідати батька з розумінням і не мав проти цього жодних заперечень. Він сказав, що й сам хотів запропонувати нам поїздку по Гранях - як для розширення нашого кругозору, так і для того, щоб чимбільше людей (і не лише імперських підданих) змогли побачити майбутніх правителів Священної Імперії. Реґент запевнив, що нашим планам погостювати місяць чи півтора в герцоґа це нітрохи не завадить, тільки й того, що після відвідин Аґріса ми не поїдемо прямісінько до Вічного Міста, а вирушимо в тривалу подорож звивистим маршрутом, що мав пройти через густонаселені райони. Ми, звичайно, погодилися, дату від'їзду було призначено на другу декаду січня, і в своєму останньому листі до герцоґа я вже повідомила, що орієнтовно на початку березня прибуду на Аґріс...
    Швиденько відкараскавшись від придворних, я вирішила навідатися до короля Ґуннара та королеви Матильди, з якими вже встигла здружитися, і в їхньому приємному товаристві дочекатися, коли звільниться Владислав. Проте з'ясувалося, що ще годину тому вони вирушили на Грань Капітолію оглянути тамтешні історичні пам'ятки і мали повернутися лише по обіді. Коли я дізналася про це, то спересердя усамітнилася в своєму кабінеті і, порушивши власне ж правило не займатися на свята точними науками, стала читати розумну й цікаву книгу земних професорів Ріда та Саймона. Математика завжди зачаровувала мене своєю довершеністю та бездоганною логікою, і я навіть не зчулась, як цілком відключилася від довколишнього світу й понад годину захоплено блукала в хащах функціонального аналізу аж до самої появи Владилава.
    Він нечутно ввійшов у кабінет, тихесенько підкрався до мене зі спини й ніжно поцілував у шию. Я здригнулася від несподіванки, але нітрохи не злякалась. Владиславу ще жодного разу не вдавалося налякати мене, хоча іноді він намагався це зробити - просто так, із чистісіньких пустощів. Вочевидь, на підсвідомому рівні я завжди відчувала його наближення, тому так спокійно реагувала, коли він зненацька з'являвся поруч.
    Відклавши книжку, я повернулася в кріслі до чоловіка і сказала:
    - Ну, нарешті! А я вже думала, що ми зустрінемося лише на прийомі.
    Владислав присунув стілець і сів навпроти мене, поклавши на коліна грубеньку папку, яку приніс із собою. У правому горішньому її кутку я помітила ґриф Імперського Державного Архіву.
    - Вибач, Інно, це не від мене залежало. Коли я довідався, в чому річ, то відразу запропонував покликати тебе, але дядечко сказав, що спершу хоче обговорити цю новину зі мною. Я навіть не думав, що наша розмова так затягнеться...
    - Гаразд, проїхали. То що ж ви обговорювали ці три години?
    Владислав трохи розгублено всміхнувся:
    - Здається, знайшли мою рідню.
    Правду кажучи, цією звісткою він заскочив мене зненацька. Я ніколи серйозно не вірила, що пошуки в архіві, які за реґентовим дорученням провадили три десятки досвідчених архіваріусів, дадуть якийсь результат. Ми практично нічого не знали про Владове походження і могли спиратися лише на ім'я, приблизну дату народження та ще на той факт, що він зник у двомісячному віці. А Державний Архів був не просто великий, він був велетенський, це був найжахливіший монстр з усіх урядових установ Імперії. Щодня він поповнювався десятками, а часом і сотнями тисяч повідомлень, листів, звітів, доповідей та інших документів, що надходили до Вічного Міста з усіх усюд, і буквально тонув у цьому паперовому морі. Численний штат архівних службовців ретельно аналізував і класифікував одержану інформацію; посилання на всі події, що становили бодай найменшу цінність, розміщалися в тематичних каталогах, а вихідні матеріали, належним чином пронумеровані, спрямовувалися до сховища, де сортувалися за архіпелаґами та Гранями, звідки надійшли. Попри всі намагання цілої армії архіваріусів, у їхньому відомстві панував цілковитий безлад, і пошуки будь-якої інформації більш ніж десятирічної давнини перетворювалися на тривалу й захопливу пригоду. Тому, вважала я, навіть якщо десь у сховищі й лежать такі жадані документи, що проливають світло на таємницю народження Владислава, то ми не мали ніяких реальних зачіпок, які б дозволили розшукати їх серед тисяч тонн накопиченої там макулатури.
    Проте виявилося, що я помилилась у своїх песимістичних проґнозах. Зачіпка таки знайшлася. Чи просто пощастило. Або ж сталося чергове диво...
    - Вітаю, Владе, - щиро мовила я. - Але ти сказав 'здається'. Це вступне слово чи ознака невпевненості?
    - Просто вступне слово. У цій справі, - він поплескав долонею по папці, - є одна обставина, яка особисто в мене не залишає жодних сумнівів, що пошуки завершено. - Владислав зітхнув. - Для мене це велика полегкість, Інночко. Увесь цей рік, відколи довідався, що мене всиновили, я почувався трохи неповноцінним. Не в тому сенсі, що я незадоволений своєю сім'єю, ти сама знаєш, як я люблю маму з татом. Але мене гнітила невідомість, мені дуже хотілося з'ясувати, якого я роду-племені, чия кров тече в моїх жилах... Ну, ти ж розумієш.
    - Звичайно, розумію, - лагідно відповіла я, взявши його за руку. - Я ж бачила, як ти мучився весь цей час, хоч і намагався не показувати... Ну, то розповідай. Звідки ти, де твоя батьківщина?
    - На Грані Істра. Це відсталий провінційний світ, розташований майже на на самій межі Забороненої Зони, віддалік Головної Міґістралі. Словом, справжнісінька Тмуторокань. Порівняно з нею, навіть твій Аґріс видається центром цивілізації.
    Забороненою Зоною називався своєрідний санітарний кордон довкола Основи, де не дозволялося прокладати трактові шляхи і створювати людські поселення. Заборону було встановлено ще в сиву давнину, і впродовж багатьох тисяч років за її неухильним дотриманням стежили Великі, а протягом останніх двох тисячоліть ця функція, разом з багатьма іншими, поступово перейшла до повноважень Інквізиції - організації, яка саме й була створена для того, щоб замінити Великих після їхнього відходу в Безмежність.
    Існування Забороненої Зони істотно полегшувало захист Основи в Нічиї Літа, бо за відсутності діючих трактових шляхів усі більш-менш значні збурення в локальній структурі Граней поширювалися по всій Зоні, як хвилі від падіння навіть найменшого камінця в спокійну воду. Це дозволяло інквізиторам вчасно запобігати спробам аґентів Нижнього Світу підвести до Основи Інфернальні Тунелі. Щоправда, траплялись і проколи, взяти хоча б сумнозвісний Чорнобильський Прорив, який вдалося зупинити лише останньої миті - ще трохи, і хвилі Хаосу накрили б усю Східну Європу. Та загалом, на мою думку, Інквізиція непогано виконувала свою роботу.
    Розміри Забороненої Зони були чималенькі - її діаметр складав близько двох тижнів шляху Трактовою Рівниною для найдосвідченіших чаклунів. Але й за офіційно втановленими межами Зони ще не скоро можна було зустріти густонаселені райони - ближче Основи активність нечисті зростала, а люди воліли оселятися там, де спокійніше. До прикладу, якщо в радіусі тижня шляху від Вічного Міста, у так званому Золотому Колі Імперії, мешкало понад трильйон людей (уявіть лишень цю цифру!), то сукупна чисельність населення всіх Граней, що знаходилися на такій або меншій відстані від зовнішньої межі Забороненої Зони, не перевищувала двадцяти мільярдів, до того ж дев'яносто відсотків з них проживали поблизу Головної Маґістралі - єдиного на світі прямого тракту, що вів від Вічного Міста майже до самої Основи. Тож цей реґіон (за винятком, певна річ, околиць Маґістралі) можна було сміливо вважати цілковито диким та пустельним, і Владислав мав усі підстави порівнювати Істру із Тмутороканню.
    - Істра, - замислено повторила я. - Знайома назва.
    Владислав похитав головою:
    - Не думаю, що ти чула про цю Грань. А назва знайома тобі ще з Основи, де є ціла низка схожих топонімів, зокрема півострів Істрія. Корінь 'істр' є загальнослов'янським, він походить від стародавнього племені істрів, що вважали себе дітьми Стрибога й жили на березі ріки Істр - нині Дунай. Що ж до назви Грані Істра та її мешканців, істрійців, то вона виникла від їхнього леґендарного вождя на ім'я Істрик, який півтори тисячі років тому привів свій народ на цю Грань - за переказами, із самої Основи. За даними перепису семирічної давнини, на Істрі мешкає близько сорока мільйонів людей, країна складається з кількох десятків князівств, які часом дружать, часом воюють між собою, а здебільшого перебувають у проміжному між війною та миром стані. Суспільний устрій - патрархально-феодальний, суто аґрарна економіка - землеробство і тваринництво, головні торгівельні партнери - кілька сусідніх, таких самих провінційних Граней. Мова - істрійська, за імперською класифікацією належить до ґрупи архослов'янських. Офіційна реліґія - несторіанське християнство*; є також християни інших конфесій, юдеї, зороастрійці та мусульмани, до яких панівна церква ставиться цілком толерантно. Це все, що сказано про Істру в 'Реєстрі населених світів'.
    * Несторіанське християнство (несторіанство) - течія у християнстві, заснована у Візантії Несторієм, патріархом Константинопільським (428-431 рр). Засуджена як єресь на Ефеському Соборі 431 р.
    - А в архівних матеріалах? - запитала я й виразно поглянула на принесену чоловіком папку.
    Владислав відкрив її, із сумнівом подивився на купу паперів у ній, потім рішуче закрив.
    - Тут інформації набагато більше, але переважно вона має загальний характер. Про людей, що, вочевидь, є моїми родичами, і про дитину... коротше, про мене малого, згадується лише в кількох місцях. У нас залишилося мало часу, тому буде краще, якщо я своїми словами розповім про найголовніше, а згодом ти вже сама ознайомишся з рештою матеріалів. Домовилися?
    Оскільки часу справді лишалося небагато - до урочистого прийому на честь групи провінційних монархів, що прибули до Вічного Міста для зустрічі нового тисячоліття, залишалося менше години, а Владиславові ще слід було належно вдягтися перед церемонією, - я погодилася, і він почав розповідати:
    - Одне з істрійських князівств, не найбільше, але й не найменше, називається Верховина. Назва говорить сама за себе - це гірський край, його мешканці займаються здебільшого вівчарством і лісовим господарством. Двадцять сім років тому правителем Верховини був князь Властимир, що мав двох синів і двох дочок. Найменшій з них, Мар'яні, на той час минуло чотирнадцять, і в такому юному віці вона вийшла заміж за свого двоюрідного брата Огнеслава, що був лише на рік старший від неї. Найпевніше, цей шлюб був вимушений - на Істрі не заведено так рано одружуватися, та й подружні стосунки між двоюрідними родичами там не схвалюють. Гадаю, що ніжна дружба двох молодих людей зайшла надто далеко, і князь, коли довідався про це, мусив їх негайно одружити, щоб запобігти скандалові. А може, все було інакше, та хоч там як, а наприкінці весни 1974 року Мар'яна та Огнеслав одружилися. Через кілька місяців, у ніч з двадцятого на двадцять перше грудня у них народився син, якого назвали Володиславом, на честь дуже шанованого на Істрі святого... Отже, якщо все підтвердиться, мені доведеться звикати до нового дня народження. А от ім'я змінювати не стану. Зрештою, Владислав і Володислав - одне й те саме. Це тобі не Інна та Інґа.
    - Авжеж, - погодилась я. - І що було далі?
    Владислав спохмурнів:
    - Далі історія з романтичної стає сумною. Через два місяці після народження Володислава на Грані Істра стався локальний Прорив з епіцентром поблизу замку князя Верховинського. В результаті масованого нападу нечисті замок було зруйновано, майже всі його мешканці, включно з князем, княгинею, їхньою старшою дочкою та обома синами, загинули. Вціліло лише кілька людей з челяді, які на самому початку штурму встигли втекти з замку. Пощастило також Мар'яні з чоловіком - того дня вони гостювали в заміжньої сестри Огнеслава.
    - А ти... тобто малий Володислав?
    - Він залишився вдома. Після Прориву з-під руїн, разом з іншими тілами, витягли понівечене тіло немовляти. Оскільки решта дітей у замку були старші, жодних проблем з його ідентифікацією не виникло. Всі без вагань визнали його онуком князя Властимира, нікому навіть на думку не спало, що це могло бути інше немовля. У звіті інквізитора, який проводив розслідування цієї події, загибель Володислава розглядається як незаперечний факт.
    - Там був інквізитор?
    - Не під час Прориву, а пізніше. Річ у тім, що князь Властимир був чаклуном - слабеньким, утім, чаклуном, швидше, відуном, - але досить тренованим, щоб оцінити потенційну силу чаклунського дару свого онука. Після деяких роздумів він вирішив сповістити Інквізицію, що в його сім'ї, судячи з усього, народився вищий маґ. Від Істри до Грані Тебриз, де розташована прецепторія тамтешнього командорста, аж чотири місяці шляху трактами - от така там глушина. Звичайно, князь міг удатися до допомоги служби трактових шляхів, щоб вони переслали на найближчий пост Інквізиції повідомлення, але не бачив потреби в такому поспіхові. Тому написав ґрунтовного листа, адресованого безпосередньо прецепторові, і надіслав його звичайною поштою. Лист прибув на Тебриз лише на початку травня, на той час там уже знали, що в лютому на Істрі стався Прорив, але, ясна річ, нікого не надсилали для оцінки його наслідків - адже це був звичайний локальний Прорив. А от на листа від князя Верховинського таки відреагували і надіслали для перевірки одного з інквізиторів, що якраз патрулював Заборонену Зону й перебував найближче до Істри. По прибутті на місце йому залишалося тільки констатувати загибель Володислава, зібрати свідчення очевидців і доповісти про все керівництву. На цьому розслідування завершилося, і до офіційного звіту, звичайно ж, не потрапила інформація про те, що першого березня того ж року, через три дні після Прориву на Істрі, Метр зустрівся на Основі з бездітним подружжям і запропонував їм до всиновлення двомісячного хлопчика на ім'я Владислав, який згодом виявився вищим маґом.
    Я повільно кивнула. Чоловікова розповідь справила на мене неабияке вреження. Та, якщо чесно, я ще не була переконана. За різними оцінками, чесельність усього людства наразі складає від 25 до 30 трильйонів осіб, а за такої запаморочливої кількості людей можливі й більш вражаючі збіги обставин.
    Відчувши мої сумніви, Владислав силувано всміхнувся:
    - Це ще не все, Інно. Найцікавіше міститься наприкінці звіту, в його останньому рядку.
    - І що ж там?
    - Підпис інквізитора, що збирав свідчення на Істрі. Це був... - він витримав ефектну паузу, а потім закінчив: - Рівал де Каерден.
    Я приголомшено втупилась у Владислава.
    - Та не може бути!
    - А проте факт. Як тобі такий збіг?
    Я розгублено похитала головою.
    - Ні, це вже не збіг. Таких збігів просто не буває. Той малий Володислав точно... Хоча стривай! Тут щось не так. Адже з кінця сімдесят третього Рівал де Каерден перебував при герцоґові Бокерському. Як він міг навесні сімдесят п'ятого опинитися поблизу Істри, за тридев'ять Граней від Аґріса?
    - Саме тієї весни міг, - відповів Владислав. - Хіба ти не знаєш, що з осені сімдесят четвертого до літа сімдесят шостого герцоґ мешкав на Лемосі?
    - Та ні, знаю. В одному зі своїх листів він побіжно згадував про те, що два роки навчався в лемоській школі для шляхетних юнаків - це щось на зразок земного Ітона. Але я вважала, що й тоді Рівал залишався з ним.
    - Не постійно. У січні сімдесят п'ятого Рівала де Каердена за Метровим наказом тимчасово було прикомандировано до Тебризького командорства - одного з тих, що відповідають за патрулювання Забороненої Зони. Оскільки Грань Тебриз розташована на протилежному боці Світового Кристалу від Лемоського архіпелаґу, Рівал скористався Колодязем, щоб скоротити шлях, і вже на початку лютого прибув до місця призначення. Там він прослужив до травня, а буквально через кілька днів після відрядження на Істру одержав наказ про повернення на Лемос. До речі, саме завдяки цьому епізодові з його кар'єри було знайдено мою рідну Грань.
    - Як це?
    - Дуже просто. Ти цілком слушно сумнівалася, що пошуки в архіві нам допоможуть. Насправді не ці документи привели нас до Рівала де Каердена - все було з точністю до навпаки. Власне, ідея про те, що він міг бути причетним не лише до твого викрадення, а й до мого, від самого початку носилася в повітрі, проте ніхто не розглядав її, бо всі були певні, що в той час Рівал не відлучався від герцоґа. А твій батько, єдиний, хто міг допомогти нам, донедавна й не здогадувався, що я також приймак... - Владислав з лагідним докором подивився на мене. - Ну, хіба ж так можна, Інночко? Герцоґ таки має вагомі причини боятися зустрічі з тобою. Нічого не розповідаючи про мене, ти фактично кажеш йому: а ось ця частина мого життя тебе не стосується, татусю, це не твоя справа. Гаразд якби йшлося про щось незначне, але ж я, сподіваюся, займаю важливе місце в твоєму житті. Невже ти не розумієш, якого болю завдаєш йому своєю нещирістю?
    Я збентежено опустила очі. Мені стало дуже соромно - і не лише за свою черствість до герцоґа. Я раптом збагнула, що якби ще в перших листах розповіла йому про Владову проблему, то Істру було б знайдено набагато раніше - можливо, ще навесні.
    - А від кого він дізнався про твоє всиновлення? - запитала я, не підводячи погляду.
    - Від Маркеджані Торічеллі. Як я розумію, Сандрин брат обмовився про це як про щось загальновідоме, він навіть не підозрював, що тим самим зробив вирішальний крок у пошуках моєї рідні. Ну а герцоґ, перетравивши це, ввічливо поцікавився, чи не здається дивною відсутність у той самий час Рівала. Маркеджані негайно доповів про нові обставини батькові, а командор Торічеллі, звірившись із записами і переконавшись, що де Каерден справді перебував у відрядженні, вчора ввечері повідомив про все дядечка Ференца. Решта було справою техніки. Одержавши зачіпку, за ніч архіваріуси розшукали всю потрібну інформацію. І, до речі, ще один важливий факт: того дня, коли на Істрі стався Прорив, Рівал де Каерден перебував на патрулюванні в Забороненій Зоні. Вочевидь, він і врятував від нечисті малюка... тобто мене. Дядечко вважає, що так воно й було, оскільки Метр, подібно до інших Великих, волів робити все чужими руками. А згодом Рівал підлаштував усе так, щоб саме його відрядили на Істру для перевірки повідомлення князя Властимира. Таким чином, він мав можливість провести слідство у потрібному для себе напрямку і в разі потреби приховати деякі небажані для себе обставини.
    Я збиралась була дещо додати, проте останньої миті передумала, вирішивши не псувати чоловікові свята. Коли його радощі трохи вщухнуть, він і сам здогадається, що Метр не просто передбачав можливість Прориву - він напевно знав, що Прорив станеться, а може, навіть точно знав, коли це трапиться. Однак не зробив нічого, щоб урятувати ні в чому не винних людей, а холоднокровно прирік їх на смерть задля досягнення своєї мети - переконати всіх у загибелі дитини, щодо якої мав далекоглядні плани. Поза будь-якими сумнівами, Рівал де Каерден отримав від Метра суворий наказ не втручатися в події, а лише скористатися нагодою й підмінити маленького Володислава іншим малюком - можливо, навіть живим...
    Бідолашний Рівал! Як важко йому було жити з таким тягарем на совісті! Він бо ж не був байдужим і незворушним Великим, він був звичайною людиною, здатною мучитися й страждати. І коли через двадцять з гаком років за моїми братами, Сіґурдом та Ґійомом, прийшов Женес, а Метр відмовився допомогти їм, Рівал, мабуть, відразу збагнув, що їх віддано на заклання так само, як раніше було віддано князя Верховинського з ріднею...
    - А що було потім? - запитала я. - Що тобі відомо про подальшу долю твоїх... ну, Мар'яни та Огнеслава?
    - Після смерті Властимира й обох його синів Огнеслав, як найближчий родич за чоловічою лінією, став новим князем Верховинським, а Мар'яна, відповідно, княгинею. В них народилося ще два сини та три доньки; відомо імена лише двох найстарших - Світозар та Мирослава. Вісім років тому Огнеслав загинув у одному з міжусобних конфліктів із сусідами, і князівський титул успадкував п'ятнадцятирічний Світозар - зараз йому має бути двадцять три роки. У дев'яносто шостому він одружився, а за рік по тому віддав старшу із сестер, Мирославу, за свого шуряка, княжича Брамського, чий рід здавна контролює єдиний трактовий шлях на Істрі. Мар'яна так і не вийшла вдруге заміж - принаймні, до весни цього року. Це все, що знають у Тебризькому командорстві. Дядечко вже віддав наказ зняти з патрулювання найближчого до Істри інквізитора й відрядити його, так би мовити, на розвідку. Він буде на місці вже післязавтра, і тоді ми отримаємо детальнішу інформацію. - Владислав ненадовго задумався. - І знаєш, Інно, в цій справі є ще одна загадкова обставина.
    - Яка?
    - Пам'ятаєш найсвятішого Іларія, патріарха Вселенської Несторіанської Церкви, який у липні перебував з візитом в Імперії?
    Я невизначено хитнула головою. Серед великої кількості найповажніших священнослужителів, що з ними ми мали справу впродовж останніх місяців, здається, був якийсь патріарх Іларій, але ні його зовнішнього вигляду, ні змісту розмови з ним, ні навіть обставин нашої зустрічі я пригадати на могла.
    Правильно витлумачивши мій рух, Владилав не став чекати на відповідь і продовжив:
    - А от я добре його пам'ятаю. За час його перебування у Вічному Місті ми зустрічалися разів п'ять або шість на прийомах у Палатинумі. Здебільшого розмовляли про реліґію та філософію, і мені дуже сподобалося, що він з повагою ставився до моїх переконань, не намагався нав'язати своїх поглядів. А загалом патріарх Іларій нічим не відрізнявся від інших високих церковних ієрархів, тому після його від'їзду на Бетику я швидко забув про нього. Тоді я не звернув уваги на одну дивину в його поведінці: на відміну від решти своїх колеґ, які більше цікавилися тобою, ніж мною, оскільки ти не лише обранниця Метра, а ще й єдина жінка серед вищих маґів, Іларій цілком зосередив свою увагу на мені. Через те ти й не запам'ятала його - ви з ним спілкувалися лише один раз, у суто офіційній обстановці, та й тоді обмінялися лише кількома ввічливими фразами. У подальшому зустрічей з тобою він не шукав, зате не втрачав жодної нагоди, щоб поговорити зі мною.
    - Можливо, - припустила я, не зовсім розуміючи, до чого хилить чоловік, - він якимсь чином довідався про угоду мого діда Олафа з Женесом? Ну й вирішив, що я диявольське поріддя, від якого слід триматись якнайдалі.
    Миттю вловивши гіркоту в моїх словах, Владислав співчутливо подивився на мене. Він знав, як мені боляче усвідомлювати, що ще до свого народження я була призначена Нижньому Світові, і якби обставини склалися інакше, зараз моє ім'я вимовляли б з такою ж ненавистю та відразою, як імена Веліала-Вельзевула, Люцифера, Локі, Калі й Арімана - п'яти відомих історії вищих маґів давнини, що стали на шлях служіння Пітьмі.
    Задля уникнення будь-яких непорозумінь, Інквізиція засекретила ту частину моєї родинної історії, де йшлося про ігри з чорнокнижництвом мого тричі прадіда, чиї необережні досліди пов'язали наш рід з Нижнім Світом і дозволили Женесові не лише закабалити мого діда Олафа, а й здобути владу над душами його онуків. Офіційна версія оповідала лише про те, що ще тисячу років тому Женес де Фарамон поклався помститися нащадкам Бодуена де Бресі і з настанням поточних Нічиїх Літ почав здійснювати свої плани вендети, першою жертвою якої став герцоґ Олаф. Метр, за цією ж офіційною версією, почуваючись відповідальним перед родом Бодуена, чиєю допомогою колись скористався, приставив до юного герцоґа Ґарена охоронця - Рівала де Каердена, щоб той захищав його від Женесових підступів. Та через кілька років, коли в сім'ї герцоґа народилась дочка з унікальним чаклунським даром, Метр вирішив не ризикувати, залишаючи її на Аґрісі, й наказав Рівалові підмінити її мертвонародженим немовлям. Подальші події засвідчили, що це був дуже мудрий крок з боку Великого, оскільки де Каерден, дарма що мав Метрове благословення, не зміг уберегти від Женеса герцоґових синів. І лише згодом, коли я подорослішала й набралася досвіду, Метр дозволив мені повернутися на батьківщину, де я разом з чоловіком, також вищим маґом, знищила заклятого ворога мого роду, звільнила душі братів з пекельного полону, а принагідно врятувала весь Аґріс від загибелі.
    Така відредагована й причесана історія влаштовувала всіх, вона навіть видавалася правдоподібнішою і викликала набагато менше питань, аніж те, що сталося насправді. Часом я й сама відчайдушно хотіла повірити в неї й забути про своє колишнє призначення, як про жахливий сон, раз і назавждий позбутися страху перед думкою, що воно (тобто призначення) може виявитися не таким уже й колишнім, а досі чинним, і одного аж ніяк не чудового дня заявить про себе в повен голос...
    Владислав присунувся до мене ближче і ніжно сиснув мої руки в своїх. Від його доторку я відчула себе набагато впевненіше, напад панічного страху перед майбутнім минув. Я уявлення не мала, що готує мені прийдешнє, але твердо знала одне: хай там що чекає на мене попереду, мені немає чого боятися, поки зі мною Владислав - разом з ним, з його коханням, я подолаю будь-яке призначення!
    Трохи помовчавши, Владислав знову заговорив:
    - Ти не оригінальна в своєму припущенні. Так само подумав і дядечко Ференц, який, на відміну від мене, звернув увагу на дивну поведінку найсвятішого Іларія. Ще влітку він наказав зібрати детальну інформацію про нього і заслав на Бетику, де розташована патріархія Несторіанської Церкви, кількох шпигунів. Жодних результатів це розслідування не дало, і лише сьогодні стало зрозуміло, чому патріарх так цікавився мною.
    Владислав зачекав, поки я запитаю, чому. І я запитала:
    - Чому?
    - Річ у тім, що двадцять шість років тому, коли народився я, теперішній патріарх Іларій мешкав на Істрі й був тамтешнім митрополитом.
    Я не стрималася від враженого вигуку:
    - Отакої! - А потім, уже спокійніше, додала: - То що ж це виходить, Владе? Він ще влітку знав, хто ти і звідки?
    - Скидається на те, що знав. Мабуть, я дуже схожий на когось із своєї рідні - може, на батька, або на матір, або на діда, - і це, разом з моїм віком та іменем, навело патріарха на певні здогади. Пам'ятаю, під час нашої першої розмови він ненав'язливо розпитував про моє минуле, а я, не маючи підстав нічого приховувати, розповів йому про дивні обставини мого всиновлення. Гадаю, саме тоді він остаточно переконався, що я і є той самий княжич Володислав, якого на Істрі вважають загиблим.
    - А чому він тобі нічого не сказав?
    Владислав знизав плечима.
    - Пояснення можуть бути різні. Можливо, він просто не захотів втручатися в те, що вважав не своєю справою. Або ж вирішив, що Метр мав вагомі підстави приховати моє походження навіть від реґента. А може, промовчав про своє відкриття з неприязні до Інквізиції: мовляв, раз ти, хлопче, став на їхній бік, то нехай вони покажуть тобі свою силу, нехай самі знайдуть твою рідню.
    Я згідно кивнула. Переважна більшість несторіанських християн мешкали за межами Імперії та Золотого Кола, де до інквізиторів ставилися неоднозначно: з одного боку, їх поважали за боротьбу з нечистю, а з іншого - неполюбляли за прагнення нав'язати всьому світові свої порядки.
    - Шкода, звичайно, що Іларій виявився таким потайливим, - вів далі Владислав. - Якби він був щирий зі мною, я б на півроку менше мучився... Та тут уже нічого не вдієш. Головне, що я врешті знайшов родичів, і серед них - уяви лишень, Інно! - є сестри. Аж три сестри!
    Я з розумінням усміхнулася йому. Бувши єдиною дитиною в сім'ї, Владислав змалечку пристрасно мріяв про сестру. Втім, і від брата він не відмовився б, але з приводу сестри мав справжній пунктик. Іншим його пунктиком щодо жінок була мрія одружитися з синьоокою білявкою, і тут йому пощастило - він зустрів мене. А от у пошуках сестри - хай уже не рідної, бодай названої, - щоразу зазнавав невдачі. Остання претендентка, Сандра, в усьому була гарна, але вона утнула таке, після чого Владислав міг назвати її ким завгодно, тільки не сестрою. Відтоді він припинив приміряти кожну мою подругу на роль своєї сестри - та аж ніяк не тому, що історія з Сандрою відбила йому охоту до подальших пошуків, а з тієї причини, що дізнався про своє всиновлення, і в нього з'явився шанс віднайти справжню, рідну сестру.
    - Ну й що тепер? - запитала я. - Які маєш плани?
    - Поки ніяких. Це стосується нас обох, тому ми мусимо спільно вирішити, що робити далі. Але поїздку на Аґріс не відкладатимемо - тобі конче необхідно відвідати батька й налагодити з ним стосунки.
    - А як же ти?
    - Потерплю. Чекав майже рік, зачекаю ще трохи. А після Аґріса відразу вирушимо на Істру. Тут нам на руку та обставина, що симетрична Аґрісові Грань - або, за загальноприйнятою термінологією, Контр-Аґріс, - розташована за кілька днів шляху від Істри. Якщо скористатися Колодязем, вся дорога з твоєї батьківщини на мою відбере близько місяця. Певна річ, перспектива не надто приємна, але нічого страшного в цьому не бачу. Зрештою, ми з тобою не маємо алерґії до Колодязя.
    - Ти не врахував того часу, що ми проведемо на Аґрісі, - зауважила я. - За кілька днів я не зможу налагодити стосунки з герцоґом, на це знадобляться тижні. А для тебе кожен день затримки буде справжньою каторгою - я ж бо знаю, який ти нетерплячий. Краще зробимо навпаки - спершу поїдемо на Істру, а вже звідти подамося Колодязем на Аґріс.
    - Ми з дядечком розглядали й такий варіант. Його позитив у тому, що тоді не доведеться скасовувати нашу подорож по Гранях, ми лише відкладемо її на півтора або два місяці. Тільки в цьому разі вже я змушу тебе довго чекати, та й твої родичі, які розраховують їхати разом з тобою на Аґріс, будуть засмучені. Особливо Ґуннар з Матильдою.
    - Нічого, вони все зрозуміють. А що ж до мене, то я на Істрі не нудитимуся. Мені й самій не терпиться познайомитись із твоєю ріднею. - Я всміхнулася. - А надто ж із сестрами.
    Нашій подальшій розмові завадив делікатний стукіт у двері.
    - Це по наші душі, - повідомив Владислав і поглянув на годинника. - Атож. Час уже готуватися до прийому. - І, підвищивши голос, сказав: - Заходьте.
    Щойно двері відчинилися, до кабінету поперед усіх прошмигнув Леопольд, і лише потім на порозі з'явився святково вдягнений Шако, який виконував при Владиславові обов'язки зброєносця. Цієї посади домагалося чимало юнаків із найвпливовіших інквізиторських родин, але чоловік наполіг на кандидатурі Шако, і на початку літа хлопця привезли з Ланс-Оелі до Вічного Міста. Також ми хотіли забрати й Суальду, проте вона категорично відмовилася залишати Кер-Маґні, заявивши нашим посланцям, що сам Метр призначив її наглядати за маєтком, і тільки він може звільнити її від цих обов'язків.
    Слідом за Шако ввійшла Ґрета з червоною оксамитовою подушкою в руках, на якій лежав тонкий золотий обруч, прикрашений коштовними каменями. Цей вінець був, звісно, не королівський, а лише князівський, він належав мені безвідносно до Метрового заповіту та рішення Державної Ради Імперії, а просто за правом народження - як князівні Бокерській і принцесі Ліонського королівського дому.
    - Ваші високості, - промовив Шако, шанобливо вклонившись. - Дозвольте нагадати вам...
    - Коротше, - урвав його безцеремонний кіт, - годі вам тут шушукатися. Владиславе, мерщій ходи перевдягатися, а тобі, Інно, треба поправити зачіску й надіти на свою голівку корону. - Він спритно скочив на мій письмовий стіл. - Я особисто за цим простежу.
    Владислав підвівся зі стільця.
    'То я піду, Інно,' - сказав він подумки. - 'А вже ввечері ми вирішимо, що нам робити.'
    'Гаразд,' - погодилась я. - 'Хоча не бачу, що тут вирішувати. Інших варіантів просто немає.'
    Про можливість поїздки нарізно - мені на Аґріс, а йому на Істру, - ми навіть не обмовилися. Для нас обох це було неприйнятно.




    Роздiл 6
    Марк і Беатриса. Сила лева

    - Прокинься, Марку, прокинься, любий. Мені так самотньо без тебе... Ну, прошу тебе, братику! Я ж знаю - ти можеш...
    Марк поволі виринав із мороку забуття. Його розум ще блукав у пітьмі, але він уже почав усвідомлювати себе людиню - істотою, здатною мислити й пам'ятати. Поступово, крок за кроком, він став збирати з розрізнених фраґментів спогадів цілісну картину минулого, поки нарешті дістався до останнього епізоду на трактовому шляху. Пережитий тоді жах знову пойняв Марка; у паніці він хотів був повернутися назад, у рятівне забуття, проте його зупинив заклик Беатриси:
    - Не втікай, Марку. Не лишай мене саму. Ти мені дуже потрібен.
    - Беа? - Присутність сестриних думок* зігріла Марка, вгамувала його страх, повернула йому здатність тверезо мислити. - Беа, рідненька, ти жива?
    * Щоб не перевантажувати читача надмірною кількістю лапок, тут і далі обмін думками між Марком та Беатрисою (у тих випадках, коли це буде очевидно) передаватиметься за допомогою звичайних діалогів. А репліки, мовлені вголос, будуть зрозумілі з контексту.
    - Так, братику. Я тут, я з тобою.
    - А я... я живий? Хіба я не вмер?
    - Ні, Марку, ти не вмер. Ти довго хворів, та вже видужав.
    Якийсь час він обдумував цю інформацію.
    - Якщо я живий, то чому не можу ворухнутися? Чому я нічого не бачу?
    - Ой, даруй! Я зараз.
    Наступної секунди Марк відчув соє тіло і зміг розплющити очі. Він виявив, що лежить у густій траві в тіні розлогого дерева, чия густа крона прикривала його від спекотного проміння полудневого сонця. Над силу підвівшись, Марк сів і роззирнувся довкола.
    Він перебував у незнайомій лісистій місцевості, неподалік похмурого громаддя напівзруйнованого замку, єдина вціліла вежа якого височіла над околицями, немов казковий велет. Поруч із собою Марк побачив лук з дюжиною стріл у сагайдаку, довгий кинджал у піхвах, містку флягу й відкриту шкіряну сумку, де лежали якісь паперові згортки - очевидячки, з їжею. Беатриси ніде видно не було, проте він виразно відчував її присутність.
    - Де ти, сестричко? Що це зе замок? Як ми сюди потрапили?... І де Бекі?
    - Забагато питань, Марку, - стримано мовила Беатриса. - Навіть не знаю, з чого почати.
    - Почни з того, що покажись мені. Чому ти ховаєшся, Беа? Бекі з тобою?
    - Ні, вона не зі мною, - відповіла сестра з невимовною тугою. - Її вже ніколи не буде з нами, Марку. Вона... вона вмерла.
    Гострий біль пронизав Маркове серце, подих йому перехопило, а в грудях утворилася моторошна порожнеча.
    - Ні! - вигукнув він уголос. - Ні, це неправда. Ти... ти помлилилася.
    - Я б так хотіла помилитися, братику! Але я сама знайшла її... мертву. І поховала... вчора... Вона була... Господи, вона була така понівечена! Її катували... замучили...
    Марк відчув, як по його щоках котяться сльози. Не в змозі далі стримуватися, він упав долілиць на траву й голосно заридав. Плакав довго та гірко; плакав і ніяк не міг зупинитися, аж поки не виплакав усі сльози. Звістка про смерть меншої сестри, яку він любив майже так само сильно, як старшу, стала для нього таким болісним ударом, що решта проблем тимчасово відійшли на другий план. Наразі Марк не міг думати ні про що інше, крім того, що більше ніколи не побачить малу Бекі, ніколи не почує її життєрадісного сміху, не зможе обняти її й пригорнути до себе, ніколи вона не погляне на нього своїми ясними, сповненими допитливості очима і не запитає: 'Марку, а чому...'
    Беатриса не заважала йому горювати. Вона лише підтримувала брата своєю присутністю й терпляче чекала, поки його біль трохи вгамується. Марк відчував сестрину любов разом із сумною ніжністю, і ця її любов та ніжність не дозволяли його ще кволому розумові знову пірнути у вир забуття, сховатися від жорстокої дійсності в мороці нестями. Якби ще він міг обняти Беатрису, заритися обличчям у її волосся, почути биття її серця...
    - Де ти, Беа? - поклакав Марк, витираючи мокре від сліз лице. - Прийди до мене. - Він хотів був оглянути околиці чаклунським зором, у сподіванні побачити десь неподалік сестрину ауру, аж раптом наштовхнувся на неподоланну перепону: його маґія не працювала!... - Що зі мною, сестричко?
    - Твою маґію заблоковано, - пояснила Беатриса. - Викрадачі не лише паралізували нас, а й наклали ще якісь могутні темні чари. Отямившись у підземеллі, я не могла привести в дію жодного закляття...
    - То ти досі в підземеллі?!
    - Ні, Марку. Я вже не там. Я тут, із тобою.
    - Де 'тут'? Я ж не бачу те... - Він зненацька замовк на півслові, вражений раптовим здогадом. - Якщо мою маґію заблоковано, то як я можу чути твої думки? - Марк аж похолов від жаху. - Ти мені тільки маришся, Беа? Насправді тебе немає? Я з'їхав з глузду?
    - Заспокойся, братику, ти не з'їхав з глузду. Я справді є, я розмовляю з тобою. Просто тепер для цього нам не потрібна ніяка маґія.
    - Чому?
    Беатриса подумки зітхнула.
    - Бо ми живемо в одному тілі.
    - Як це? - розгублено запитав Марк.
    - Саме так, як я сказала. Мій розум, моя душа вселилися в тебе. От глянь.
    Тут Марк помітив, що його права рука піднімається. Він не збирався нею рухати, а проте вона піднімалася. Мало того - він перестав відчувати її!...
    Не на жарт перелякавшись, Марк спробував поновити контроль над неслухняною рукою, і йому це без особливих зусиль вдалося. Тепер рука знову скорялася його волі.
    - Переконався? - озвалася Беатриса. - Якщо хочеш, можу показати, як я цілком контролюю твоє тіло. Тільки розслабся, будь ласка. І не лякайся.
    Геть приголомшений Марк без жодних заперечень виконав сестрине прохання й розслабився. Спершу йому відняло ноги, потім руки, невдовзі він перестав відчувати все своє тіло і, врешті, позбувся слуху, зору, нюху. Він знов опинився в кромішній пітьмі, проте цього разу не злякався, бо був уже готовий до втрати відчуттів. Звичайно, йому стало трохи моторошно, але поруч з ним була сестра, він торкався до її думок, сприймав її емоції і завдяки цьому не почувався цілком відрізаним від світу.
    - А зараз присунься ближче, - сказала Беатриса. - З'єднайся зі мною - так само, як ми робили це раніше. Дивись через мене, слухай через мене, відчувай тіло через мене.
    Марк учинив, як радила сестра, й обережно ввійшов у її розум. Він робив це не вперше - останніми роками вони часто встановлювали між собою такий тісний контакт. Маркові надзвичайно подобалися такі моменти їхнього єднання.
    В усіх попередніх випадках йому доводилося долати значний спротив, щоб об'єднатися з розумом Беатриси, проте зараз це вдалося без найменших зусиль. Уже за кілька секунд до нього повернулись зір, слух, нюх, він знову відчув своє тіло - але сприймав його через сестру. Це було дуже незвично, бо раніше, коли вони поєднувался розумами, по той бік Беатрисиної свідомості Марк відчував її тіло, а тепер - своє власне...
    Сестра звелася на ноги і зробила кілька кроків, демонструючи Маркові, що цілком володіє тілом. Потім сіла на траву і поступилася контролем братові.
    На той час Марк уже встиг трохи зібратися на думках. Безліч питань, що ненадовго були відступили під натиском горя, тепер опосіли його з новою силою і наввипередки вимагали відповідей. Цих питань стало ще більше, а перспектива почути відповіді на них сповнювала його панікою. Йому знову захотілося разплакатись - і від туги за втраченою Ребекою, і від страху дізнатися щось жахливе про Беатрису. А в тому, що й зі старшою з його сестер сталося лихо, він уже не мав сумніву...
    - Заспокойся, братику, - лагідно мовила Беатриса, миттю відчувший його страх. - Адже я тут, з тобою. Я жива. Згадай, чого нас навчали на уроках філософії: 'Думаю, отже, існую.' А я думаю, це точно.
    - То що ж трапилося, Беа? - набравшись сміливості, запитав Марк.
    - Я... в мене... - Сестра розгубилася. - Ох, Марку, навіть не знаю, з чого почати! Ти що-небудь пам'ятаєш після того, як нас захопили на тракті?
    - Ні, - відповів Марк. Він вирішив поки не розповідати про те, що не відразу був паралізований, а ще якийсь час чинив опір і зрештою здійснив невдалу спробу самогубства. - А ти коли отямилася?
    - Вже досить давно. Може, тиждень тому, може, й більше. Точно не знаю. Я прочумалася ще в дорозі, а ви з Бекі так залишалися непритомними. Коли ми прибули сюди, розбійники віднесли вас до вежі, а мене кинули до підземної комірчини з крихітним віконцем під самою стелею, і відтоді я геть втратила почуття часу. Була якась сонна, байдужа до всього, мабуть, мені щодня підсипали до їжі спеціальне зілля, щоб утримувати в такому стані. Гадаю, якби не це, я б точно наклала на себе руки. А потім... - Беатриса замовкла в розпачі, і під тиском її емоцій з Маркових грудей вихопився схлип. - Це сталося позавчора. Мене відвели ще глибше в підземелля, до великої зали з жертовником, поклали в центрі накресленої на підлозі пентаграми і навели якісь чари, від яких я цілком втратила здатність рухатись, і говорити. Старший з них, який назвався на тракті МакҐреґором, довго читав наді мною вголос страшні чорні закляття, а тим часом його помічник, той дзюбатий чорношкірий, приносив у жертву маленьке дитятко... Це було так жахливо, Марку! Я мало не збожеволіла. Та врешті мені вдалося заплющити очі, я стала подумки молитися, щоб не чути гидких заклять МакҐреґора і криків бідолашного малюка... А потім заснула.
    Марк мерзлякувато пощулився.
    - Беа, люба! Тебе вони також принесли в жертву?
    - Ні, не зовсім. Мене... Словом, поки я спала, мені був дивний сон. Я ніби пливла серед золотого сяйва, почувалася так спокійно й безтурботно, як ще ніколи в житті. Я тоді подумала, що вмерла, але нітрохи не злякалася, навпаки - лише зраділа. Бо ж кажуть, що душі жертв потрапляють до Нижнього Світу, а той осяйний простір був аж ніяк не схожий на пекло. Трохи згодом переді мною з'явилося троє людей... три примарні постаті - дорослого чоловіка і двох хлопців, один з яких був нашого віку, а інший десь на два або три роки старший. Вони всміхалися мені, їхні усмішки були сумними та добрими. Чоловік сказав, що я прийшла зарано і маю повернутися. Я хотіла була запитати, куди прийшла зарано, але не змогла вимовити ані слова. Сяйво довкола мене почало тьмяніти, я знову стала засинати... чи, радше, прокидатися, і останнє, що я почула, були слова старшого хлопця - він просив мене довіритися силі лева.
    - Якого лева?
    - Не маю уявлення. Він сказав: 'Довірся силі лева, Беатрисо.' Може, йшлося не про тварину, а про людину на ім'я Лев... Не знаю, що й думати, Марку.
    - Гм... А що було далі?
    - Я прокинулась у твоєму тілі. Правда, не зразу збагнула, що це твоє тіло. Я лежала в ліжку в темній спальні, штори на обох вікнах було запнено, крізь них слабко пробивалося денне світло. Раптом у сусідній кімнаті залунали голоси. Розмовляли двоє - чоловік та дівчина. Голос дівчини був владним, а чоловіка - улесливим, запопадливим. Вони говорили якоюсь незнайомою мовою, і я нічого не зрозуміла - хіба що розібрала наші з Бекі імена. Потім голоси змовкли, а незабаром почувся плюскіт води. Наважившись, я обережно вибралася з ліжка, підкралася до дверей і зазирнула в замкову шпарину. Я побачила... Ох, Марку, подумай лишень: там я побачила себе! Друга 'я' сиділа у великих ночвах з водою, а поруч на підлозі була розкидана моя брудна одіж. Я не закричала тільки тому, що мене паралізувало від страху. Весь той час, поки вона милася, а потім надягала чисте вбрання з моєї скрині, я непорушно стояла навколішки, ніби прилипла до дверей. Лише коли вона вийшла з кімнати, я трохи оговталася і от тоді помітила, що перебуваю не в своєму тілі...
    Марк у цілковитій розгубленості труснув головою.
    - Що ж це означає, Беа? Хтось захопив твоє тіло? Але як?
    - Не знаю, Марку. Нічогісінько не знаю. Я й зараз мало що розумію, а тоді взагалі очманіла. Може, це й урятувало мені... нам обом життя. Якби я почала щось мудрувати, спробувала втекти, мене б напевно впіймали. А так я просто сховалася під ліжком і сиділа там тихесенько, як мишка. Десь за півгодини викрадачка мого тіла знову з'явилась і цього разу зазирнула до спальні - я бачила лише її ноги, в тих червоних чобітках, що їх подарував мені перед від'їздом тато. Кілька секунд вона простояла на порозі, мабуть, оглянула спальню, але нахилятися не стала й мене під ліжком не помітила. Потім повернулася до сусідньої кімнати, довго щось там робила, певно, збирала речі, й нарешті пішла. Тоді я...
    - Стривай, Беа, - урвав сестру Марк, завваживши в її розповіді очевидну невідповідність. - Ти кажеш, вона зазирнула до спальні, побачила порожнє ліжко і спокінісінько вийшла? Чому не здійняла тривогу, не кинулася шукати мене?
    - Я вже думала про це. І маю лише одне розумне пояснення: вона нічого не знала про тебе. З якоїсь причини МакҐреґор не розповів їй, що ти в замку.
    - Невже вона не помітила, що недавно в кімнаті хтось був?
    - Гадаю, помітила. Та, мабуть, вирішила, що в ліжку спав МакҐреґор або один з його помічників. На щастя, скриня з твоїми речами стояла в темному кутку, і викрадачка не звернула на неї уваги. Хоч там як, а під ліжко вона не зазирнула і пішла, залишивши двері відчиненими. Я ще зачекала під ліжком, аж нарешті набралася сміливості втекти. Вибираючись із замку, я нікого не зустріла... Нікого живого, маю на увазі, бо в обідній залі побачила МакҐреґора, що лежав на підлозі в калюжі крові.
    - Його вбили? Хто?
    - Без сумніву, викрадачка. Вона вбила не тільки його, а й решту розбійників - я знайшла їхні мертві тіла в підземеллі. Та то було згодом, а тоді я нічого не шукала, ні про що не думала. Хотіла лише одного - мершій тікати звідти. Слава Богу, мені вистачило обережності затриматися біля виходу з вежі й спершу оглянути двір. Саме в той час викрадачка вивела зі стайні двох коней і подалася геть від замку. Вона створила перед собою райдужну арку, проминула її, а через сотню кроків зникла - очевидячки, виїхала на Трактову Рівнину. Ну, а я чкурнула до лісу, і вже там помітила, що на мені... на тобі... словом, на нас із тобою нічого, крім білизни, немає. Проте повертатися не ризикнула - я ж не знала, що в замку всі мертві. Півдня, цілісіньку ніч і весь учорашній ранок я провела в лісі, змерзла до кісток, зголодніла... Тим більше, що була голодна від самого початку. Поки ти лежав непритомний, тебе, звичайно, годували, бо інакше ти б умер від голоду, але позавчора розбійники займалися тим пекельним ритуалом і про тебе, мабуть, забули. А вчора по півдні мені стало несила терпіти, і я наважилася повернутись до замку. На той час я вже почала підозрювати, що там не лишилося нікого живого, бо твоєї відсутності так і не хопилися, тебе ніхто не шукав, і взагалі за весь цей час я не помітила ні у вікнах, ні на подвір'ї жодного руху. Тому я прокралась у вежу, розшукала твій одяг, прихопила з собою такий-сякий харч і швиденько побігла назад до лісу. Надвечір я осміліла настільки, що вже ретельно обстежила весь замок. Коні у стайні аж скаженіли від голоду та спраги, і я випустила їх на волю. Он бачиш, двоє з них пасуться біля муру. А потім я знайшла Бекі... нашу бідолашну сестричку... Я поховала її разом з малюком, якого принесли в жертву, коли відбирали в мене тіло. Боже, він був такий... Ой, ні, Марку, я не можу розповідати. Мені боляче про це згадувати.
    - І не треба, Беа, - сказав Марк, насилу проковтнувши клубок, що підступив був до його горла. Слухаючи про сестрині прикрощі, він на якусь хвилю забув про Ребеку. А тепер згадав про неї, і його знову пойняла туга... - Отже, в замку всі мертві?
    - Геть усі. Але я однаково боялася там залишатись. Сьогодні теж ночувала тут. Заснула лише вдосвіта, мені було страшно спати в темному лісі... А ще страшніше в замку. Мені всюди страшно, братику!
    Марк, як міг, заспокоїв сестру, хоча його й самого поймав панічний страх. Але він, принаймні, не був свідком усіх цих жахіть, а ховався від них у нестямі й опритомнів у власному тілі...
    - Знаєш, Беа, - нерішуче мовив Марк, - я ніколи не чув, щоб одна людина вселялася в тіло іншої.
    - Я теж не чула, - сказала сестра. - Проте зараз перебуваю в твоєму тілі. А моє... Його захопила нечиста сила!
    - Ну, чому відразу нечиста сила, - не дуже впевнено заперечив Марк. - Якщо ти змогла вселитися в моє тіло, то, може, якась інша людина вселилась у твоє.
    - Тоді б я знайшла попереднє тіло викрадачки. А крім МакҐреґора та його помічників, у замку нікого немає.
    - А що, як це був один з розбійників? Звідки ти знаєш, що твоє тіло викрала саме жінка?
    - Я не кажу, що це конче була жінка. Проте це не міг бути й жоден з розбійників, бо вони знали про тебе. Отже, моє тіло викрав безплотний дух... пекельний вилупок...
    Марка аж затіпало від жаху - як свого власного, так і того, що відчувала сестра.
    - Ми мусимо щось робити, Беа. Нам не можна тут залишатися. Рано чи пізно сюди прийдуть - і точно не наші друзі.
    - Я розумію, Марку. Чудово розумію. Я мала час про все подумати. Нам треба забратись якнайдалі від замку, сховатися десь і зачекати, поки розсіються чари, що блокують твою маґію. Тоді ми зможемо скористатись Колодязем і вирушити на Торнін...
    - А чому не на Нолан?
    - Бо тато з мамою нічим не зарадять нашій біді. І ніхто з ноланців не зарадить. А на Торніні є майстер Ільмарсон, він мудрий і могутній, він неодмінно щось придумає.
    - Так, правильно, - погодився Марк. - Передовсім нам потрібен майстер Ільмарсон. Він і наших батьків сповістить, і залучить до пошуків викрадачки інквізиторів з Вінланда, і взагалі... - Тут хлопець урвався й гірко зітхнув. - От тільки хтозна, коли відновиться моя маґія. Тоді може бути запізно...
    Марк безпорадно подивився на замок, який навіть у ясний сонячний день мав похмурий та зловісний вигляд. Та й уся ця Грань була лихою, ворожою, вони з Беатрисою стали її бранцями, їм нізвідки чекати допомоги. Хіба що...
    - Як гадаєш, Беа, - запитав він, - те твоє видіння, коли в тебе відбирали тіло, воно не було просто видінням?
    - Я певна, що ні. Мої відчуття тоді були аж надто реальні, такі... такі пронизливі. Той чоловік і обидва хлопці не витвір моєї уяви, вони існують насправді. Інша річ - хто вони й звідки. Навряд чи з земного світу. І вже тим більше не з Нижнього. Залишається тільки Вишній... Проте нам казали, що Вишні не втручаються в справи людські.
    - Безпосередньо не втручаються, - уточнив Марк. - От якби вони врятували нас від розбійників... урятували малу Бекі... А так просто завернули тебе назад і сказали щось незрозуміле про лева. Це не можна назвати безпосереднім втручанням.
    Сестра трохи подумала, потім сказала:
    - Мабуть, твоя правда. Вони просто не пустили мене до свого світу, змусили повернутися, а оскільки моє тіло вже захопила викрадачка, я вселилася в твоє. Можливо, це сталося само по собі, через наш тісний зв'язок. Нам дали шанс урятуватися, і тепер... - На секунду Беатриса розгублено замовкла. - Ну чому, чому той хлопець не висловився ясніше? Чому не сказав прямо: чи шукати нам чарівного лева, чи чекати на появу чаклуна, якого звати Лев? А може, тут щось інше...

    *

    Надвечір Марк сходив на могилу, де було поховано Ребеку разом з принесеним у жертву немовлям. Невеликий пагорок свіжої землі знаходився неподалік замку, в довгому ряду інших, старіших пагорків, під якими, вочевидь, лежали рештки попередніх жертв зграї МакҐреґора. За словами Беатриси, спершу вона хотіла поховати сестру на узліссі, але потім побачила біля фортечного муру вже готову могилу - поза сумнівом, призначену для Ребеки, немовляти, а може, й для Марка, - і відмовилася від попереднього наміру. Тверезо оцінивши свої сили, вона збагнула, що не здолає самотужки викопати досить глибоку яму, тому вирішила скористатися тією, яку напередодні приготували розбійники.
    Марк майже годину просидів біля пагорка, з тугою та сумом думав про Ребеку і знай заливався сльозами. Раніше він ніколи так багато не плакав - але ж раніше він не втрачав близьких йому людей, а крім того, раніше в його тілі не жила Беатриса, яка, бувши дівчиною, не звикла стримувати сльози...
    Коли нижній край сонця торкнувся маківок дерев, Марк попрощався з могилою меншої сестри і рушив до замку. Вони з Беатрисою таки вирішили переховуватися в лісі, допоки в Марка відновляться чаклунські здібності, але спершу слід було підготуватися до тривалого перебування серед дикої природи - взяти з собою якомога більше харчів, теплі речі, міцну тканину для спорудження намету, різне кухонне начиння тощо.
    Тримаючи напоготові кинджал, Марк сторожко ввійшов до вежі й повільно піднявся кам'яними сходами на другий поверх, у простору обідню залу. Раптом Беатриса перехопила контроль над його вільною лівою рукою і вказала на темну пляму на підлозі біля столу.
    - Ой, глянь! - злякано озвалася вона. - МакҐреґор зник!...
    На ці слова Марк відреагував миттєво - негайно кинувся до найближчої стіни, притиснувся до неї спиною і, виставивши перед собою кинджал, обвів швидким поглядом усе приміщення. Зала була порожня - в тому сенсі, що ніде в іншому місці тіло не лежало. Маркове серце загупало в грудях, на лобі виступив холодний піт, а внизу живота неприємно залоскотало. Першим його поривом, продиктованим панікою, було стрімголов побігти до сходів, а ними - вниз, до виходу, проте він стримав себе, вчасно збагнувши, що повсталий з метрвих МакҐреґор цілком міг зачаїтися на нижньому поверсі вежі, де розташовувалися комори та інші господарські приміщення... А також вхід до підземелля, де лежали тіла ще шести розбійників!
    - Він точно був там, Беа? - з останньою надією запитав Марк. - Ти не помилилася?
    - Ні, Марку, я точно пам'ятаю. Він лежав біля столу, там лишилася пляма від крові, ти ж сам бачиш... - У сестриних думках виразно вчувалися жах і каяття. - Боже, яка я дурна! Як могла забути шкільні уроки! Нас бо ж навчали, що тіла чорних чаклунів і одержимих треба знищувати, щоб вони не перетворилися на зомбі. Найменше, що я мусила зробити, це відтягти тіло МакҐреґора в підземелля, до решти розбійників, і там їх замкнути. А я навіть не подумала про це, я...
    - Вгамуйся, Беа, - різко урвав Марк сестру, відчуваючи, як її відчай передається йому. - Не карайся так, цим ти нічого не зміниш. Зрештою, кожен може помилитися. Я, до речі, теж гарний - мені й на думку не спало запитати, чи подбала ти про тіла розбійників.
    - То що ж нам робити? Втікати?
    - Боюся, вже запізно. Внизу нас напевно чекає засада.
    - Але... Чому вони не накинулись, коли ти ввійшов?
    - Бо тоді я ще міг утекти, адже зомбі - істоти незграбні. До того ж, вони не могли влаштувати засаду біля самих дверей, бо від них сильно тхне кладовищем, і цей сморід виказав би їх. Та тепер вони вже точно вибралися зі своєї схованки, перекрили вихід і чекають, що я, виявивши зникнення МакҐреґора, запанікую, дам драпака і потраплю в пастку. Коли ж вони зрозуміють... тобто, коли той, хто віддає їм накази, зрозуміє, що я не поспішаю повертатися, він надішле кількох зомбі прочісувати вежу.
    - То що ж нам робити? - знову запитала сестра.
    - Я думаю, Беа, - відповів Марк, гарячково пригадуючи все, що він знав про зомбі.
    У школі їх навчали прийомам боротьби з цими інфернальними істотами, але зараз, позбавлений своєї чаклунської сили, він не міг удатися до жодного з доброї дюжини заклять, що послужливо спливли в його пам'яті. Що ж до немаґічних засобів, то вони були традиційні - вогонь та срібло, а за відсутності того й іншого, годилася зброя і зі звичайної сталі, якою рекомендувалося порубати нежить на шматки. З величезним полегшенням Марк згадав, що зомбі не володіють ні крихтою маґії - навіть якщо їхні тіла належали чаклунам.
    - Беа, - запитав він, - ти... я маю сірники?
    - Так. Здається, в лівій кишені.
    Марк сунув руку в ліву кишеню куртки й видобув невеличкий металевий циліндр з коліщатком. Переконавшись, що кресало працює, він швидко перебіг до іншої стіни й зупинився поруч зі встромленим в іржаве кільце смолоскипом.
    - До речі, Беа, - промовив Марк, взявши до рук смолоскипа, - де ти взяла кинджал?
    - В одній з кімнат нагорі. Не на третьому поверсі, де спальні, а на четвертому.
    - Де саме?
    - Отут, - Беатриса показала в думках схематичну картинку горішнього поверху вежі, позначивши на ній найближчі до сходів двері. - Гадаю, це кабінет МакҐреґора.
    Марк стиснув колінами держалко смолоскипа й переклав кинджал у ліву руку.
    - А там не було срібного меча? - спитав він, запалюючи від кресала смоляне клоччя.
    - Срібного меча? - здивувалася сетра. - У чорного чаклуна?!
    - А що тут такого? Він же був людиною - хай і людиною, що продала душу дияволу, - а отже, срібло не могло завдати йому шкоди... За життя, певна річ. Зараз воно для нього так само небезпечне, як і для будь-якого іншого зомбі. Чимало чорних чаклунів носять із собою срібні мечі. По-перше, вони також не ґарантовані від нападу нечисті, яка часто-густо не розбирає, свій це чи чужий; а по-друге, срібло слугує їм гарним маскуванням - адже більшість людей щиро переконані, що такою зброєю не можуть володіти ті, хто пов'язаний з Нижнім Світом. Навіть ти так вважаєш.
    - Я так не вважаю, - заперечила Беатриса. - Просто... просто я розгубилась і бовкнула, не подумавши... Я дуже боюся, Марку... А якийсь меч у кабінеті є, висить на стіні. Тільки не знаю, чи срібний. Він здався мені надто великим і важким, тому я його не чіпала.
    - Що ж, подивимося, - сказав Марк.
    Нарешті клоччя розгорілося. Він узяв смолоскипа в праву руку і, тримаючи його перед собою, рушив до сходів.
    Знизу долинув якись шум. Марк затремтів.
    - Беа, дорогенька, - попросив він. - Прошу, не лякайся так. Ти мені заважаєш.
    - Вибач, братику. Я зараз... я постараюся...
    Тремтіння припинилося.
    - Це вже краще, - схвально мовив Марк і став підніматися сходами.
    На горішній поверх він дістався безперешкодно, але за цей час аж упрів від напруженого чекання, що попереду вигулькнуть зомбі й перекриють йому шлях.
    Важкі дубові двері МакҐреґорового кабінету знаходилися саме там, де й зобразила їх на своїй схемі Беатриса. Вони щільно прилягали до одвірка, лише над підлогою була вузенька шапарина, і звідти тягло вогкістю та різким цвинтарним запахом.
    - Там хтось є, - сказала сестра.
    - Знаю, - відповів Марк. Відчувши близьку загрозу, він зненацька заспокоївся, став міркувати тверезо й логічно. - Отже, там справді є щось небезпечне для них, якщо вони виставили охорону. Будемо сподіватися, що в кабінеті лише одна люд... істота.
    Він притиснувся до стіни біля самого одвірка і легенько смикнув за іржаве кільце, що слугувало за дверну ручку.
    У відповідь з кабінету почулося тихе скрипіння дерев'яних дощок підлоги, ніби хтось обережно переступив з ноги на ногу, потім знову запала тиша. Тоді Марк сильніше потягнув за кільце, а коли двері трохи піддалися, негайно прибрав руку. І вчасно - наступної секунди двері розчахнулися з такою силою, що якби Марк стояв перед ними, його б відкинуло до протилежної стіни.
    З кімнати в цілковитій мовчанці вивалився чорношкірий здоровань - той самий, що хотів зґвалтувати Беатрису. Цей спогад додав Маркові злості, і він рвучким рухом ткнув запалений смолоскип у вкрите трупними плямами дзюбате обличчя.
    Голову зомбі вмить охопило полум'я. Марк хутко відскочив. А зомбі мовчки кидався з боку в бік, натикаючись на стіни, вогонь стрімко поглинав мертву плоть, і за кілька секунд уже палала вся верхня половина його тулуба. Нарешті він опинився біля сходів і, спіткнувшись, покотився вниз. Тільки тоді з його горла вихопилося тужливе, пронизливе завивання, від якого Маркові стало моторошно.
    Знизу долинуло виття інших зомбі, і вкрадливий шурхіт на сходах змінився важким тупотінням ніг.
    - От і все, - сказав Марк. - Вони зрозуміли, що їхню присутність виявлено, і тепер пішли в наступ.
    - На цьому поверсі не чулося виття, - зауважила Беатриса.
    - Атож. Схоже, нам пощастило. Тут був лише один зомбі.
    Проте Марк не втрачав пильності і, розмахуючи перед собою смолоскипом, обережно зазирнув до кабінету. Другого зомбі там не було.
    Марк увійшов до середини й уважно роззирнувся. Умеблювання кімнати складалося з широкого столу з брудними колбами, мензурками й іншим алхімічним приладдям, крісла, двох стільців, шафи поруч зі столом, обитої залізом скрині в кутку і кількох книжкових полиць. На стіні біля шафи висів чималих розмірів меч у шкіряних піхвах.
    Оскільки існувала хоч і мізерна, та все ж ненульова ймовірність, що в шафі міг ховатися ще один зомбі, Марк передовсім розчахнув її дверцята, тримаючи напоготові смолоскип.
    Ніяких зомбі там не виявилося. Полиці шафи було заставлено різноманітними амулетами, якимись мінералами, пляшками з алхімічними реактивами та чаклунським зіллям і багатьма іншими предметами, про чиє призначення Марк не мав ані найменшого уявлення.
    Тим часом виття лунало вже зовсім близько, але кроків чути не було - вочевидь, тіло чорношкірого зомбі ще продовжувало горіти на сходах і перекривало його товаришам дорогу. Марк кинувся до меча, зірвав його зі стіни й видобув з піхов. Начищене до дзеркального блиску лезо засяяло в промінні надвечірнього сонця, що зазирало в розчинене вікно кабінету.
    - Срібний! - радісно вигукнув він. - Тепер маємо зброю, Беа!
    - Авжеж, маємо, - без особливого ентузіазму погодилася сестра. - Тільки меч такий великий...
    - Не біда. - Вирішивши не гасити смолоскипа, Марк устромив його в спеціальне кілце на стіні, відтак міцно обхопив держалко меча обома руками і зробив пробний замах. - Таки важкуватий, - визнав він. - Та нічого, впораюся.
    - Будемо сподіватися, - сказала Беатриса. Марк із задоволенням відзначив, що після перемоги над одним зомбі сестра змогла вгамувати свій страх. - А знаєш, я не думаю, що неґр охороняв цей меч. Якби проблема була лише в ньому, зомбі загорнули б його в якусь щільну тканину і сховали б деінде, скажімо, в підземеллі. Отже, тут є щось інше. Щось таке, до чого вони не змогли навіть наблизитися. Це 'щось' так відволікло їхню увагу, що вони проґавили меча.
    - Гм... А й справді, - промовив Марк. - Але що могло налякати нежить у кабінеті чорного чаклуна? - Його погляд упав на скриню в глухому кутку кімнати. - Може, тут?...
    Він квапливо підійшов до скрині і з прикрістю переконався, що так просто її не відкрити. Масивний замкнений замок висів на двох міцних вушках, що були частиною залізної обшивки кришки та стінок.
    - Тут потрібен лом, - сказала Беатриса. - Або сокира. Ще можна спробувати мечем...
    - Тільки не мечем, - категорично оголосив Марк. - Його побережемо для зомбі. Поки це наша єдина зброя, а що в тій скрині, ми не знаємо.
    Він гарячково оглянув кімнату в пошуках якого-небудь інструменту, що допоміг би зламати замок. Проте нічого придатного для таких цілей у кімнаті не було.
    Між тим виття на сходах стихло, і знову почулися важкі кроки. Не гаючи ні секунди, Марк прожогом підбіг до дверей, захряснув їх і замкнув на важкий залізний засув.
    - Нехай попрацють, виламуючи двері, - пояснив він свій вчинок Беатрисі. - Хоч вони й нежить, але істоти з плоті. Може, бодай трохи втомляться, а як пощастить - котресь із них скалічиться.
    С цими словами Марк підступив до відчиненої шафи й замислено задивився на шеренги різної форми пляшок з рідинами та порошками. Більшість надписів на них були для нього та Беатриси справжнісінькою китайською грамотою - вони лише минулого року, з другого триместру, почали вивчати алхімію і ще дуже мало знали.
    - Щось шукаєш? - запитала сестра.
    - Кислоту. Замок зламати немає чим, але його дугу можна пропалити кислотою.
    - Це небезпечно. Чого доброго, ще отруїмося випарами.
    Марк знизав плечима.
    - А ти маєш кращу ідею?
    Тим часом зомбі вже дісталися до тверей і почали тягти за кільце. Марк завмер і судомно стиснув держалко меча, зі страхом очікуючи, що двері от-от піддадуться... Але ні - і завіси, і засув було зроблено на славу, а міцний, добре оброблений дуб міг витримати й не таке навантаження. По той бік зомбі продовжували осатаніло смикати за кільце, а двері лише трохи здригалися.
    Марк знову зосередив увагу на вмісті шафи і врешті знайшов те, що шукав.
    - Азотна кислота є, - сказав він обережно взявши закорковану пляшку з написом 'HNO3', наполовину заповнену густою безбарвною рідиною. - Тепер ще б соляну, і зможему приготувати 'царську воду'. Беа, ти не пам'ятаєш, у якій пропорції їх треба змішувати?
    - Здається, один до трьох, - невпевнено відповіла сестра. - Але стривай, Марку, не поспішай з кислотами. Думаю, є інш...
    Цієї миті за дверима пронизливо заскреготів метал, а відтак почувся глугий звук від падіння тіл. Від переляку Марк мало не впустив пляшку.
    Двері, як і перше, стояли на місці. Засув - а саме за нього злякався Марк, зачувши скреготіння, - нітрохи не постраждав. Зате смикання з коридору припинилося.
    - Вони вирвали кільце, - першою второпала Беатриса. - Тепер їм буде важче... Прошу, Марку, постав кислоту на місце. Спершу спробуймо відімкнути скриню традиційним способом. Навіть якщо в ній МакҐреґор зберігав цінні речі, це ще не означає, що він носив ключа від неї з собою. Зрештою, двері кабінету мають свій замок, а тому...
    - От чорт! - вголос вилаявся Марк, повернув повернув пляшку з кислотою до шафи і, не гаючи ні секунди, заходився висувати численні шухляди стола.
    А зомбі поновили спроби вдертися до кабінету. Тепер вони стали гупати в двері чимось важким - найпевніше, власними тілами.
    За відомим законом підлості, Маркові довелося перерити всі шухляди, і лише на дні останньої він знайшов в'язку з п'яти ключів. За тим самим законом, до замка на скрині підійшов саме той ключ, що його Марк перевірив найостаннішим. На щастя, двері кабінету виявилися нівроку міцними й поки успішно протистояли всім намаганням зомбі виламати їх.
    Після третього повороту ключа дужка вискочила з гнізда, Марк зняв замок і підняв важку кришку. Всередині скриня була до країв напхана різним мотлохом: там лежав якийсь посуд, чоловіче вбрання, двійко потворних статуеток, на які неможливо було дивитися без огиди, кілька амулетів з кабалістичними знаками, книга, написана невідомою Маркові й Беатрисі мовою, а також три шкури вбитих хижаків - ведмедя, лева та тигра.
    Марк вивернув увесь вміст скрині на підлогу і спантеличено оглянув цю безладну колекцію.
    - І що далі? - запитав він чи то в себе, чи то в сестри.
    - Атож, - промовила Беатриса. - Чудернацький набір. Це більше скидається на здобич крадія-надомника. Одіж, посуд, шкури... Ой, Марку, лев!
    Він здригнувся і швидко роззирнувся.
    - Що? Де?
    - Та ось же, в тебе під ногами. Лев'яча шкура.
    - А-а... - Марк нахилився, підняв шкуру й розправив її. - Гм. Шкура як шкура, нічого особливого. Схоже, досить стара, але гарно збереглася.
    Він посмикав жорстку гриву - волосся трималося міцно. Понюхав - пахло звичайною чиненою шкірою. Відразу було видно роботу справжнього майстра. Інша лев'яча шкура, з якою Маркові доводилося мати справу, належала хижакові, вбитому його батьком. Вичинили її поганенько, і через кілька років вона стала смердіти так, що довелося її позбутись, бо вже жодні чари не давали ради... Тут Марк нарешті збагнув, що мала на увазі сестра.
    - Гадаєш, - запитав він у неї, - той хлопець з твого видіння говорив про цю шкуру?
    - Ой, Марку, не знаю. Їй-Богу не знаю. Але сам подумай: у цій кімнаті явно є щось небезпечне для зомбі, і ми знаходимо тут лев'ячу шкуру. А старший хлопець сказав, щоб я довірилася силі лева. Зваж - не самому левові, а його силі.
    - Тобто, ця шкура має якісь маґічні властивості?
    - Можливо...
    Раптом позаду почувся шум. Марк рвучко обернувся й побачив, що в розчинене вікно залазить чоловік у коричневих штанях і куртці, на лівому боці якої виднілася велика темна пляма. Чоловік мав роздуте й набрякле обличчя, з бридким зеленкуватим відтінком. Його тулуб було обмотано товстою мотузкою, яка тяглася вгору.
    - МакҐреґор!!! - нажахано скрикнула Беатриса.
    Марк тут-таки пожбурив у зомбі лев'ячу шкуру, щоб звільнити свої руки для меча. Шкура не долетіла до вікна і впала на підлогу, але цього виявилося досить, щоб МакҐреґор зіскочив з підвіконня - проте не в кімнату, а назовні. За якусь секунду за вікном промайнув кінець мотузки, а слідом пролетів другий зомбі, що страхував свого ватажка на верхній терасі вежі і від різкого ривка не втримав рівноваги.
    Стискаючи в руках меч, Марк сторожко підступив до вікна і подивився вниз. Біля підніжжя вежі, серед руїн якогось примурку, ворушилися, намагаючись підвестися, дві постаті. Одному з зомбі врешті вдалося встати на ноги, проте, зробивши два невпевнені кроки, він знову впав.
    - Мабуть, переломали собі всі кістки, - задоволено відзначив Марк. - Здорово я налякав покидька!
    - Навряд чи зомбі здатні лякатися, - сказала Беатриса. - Думаю, його відштовхнула шкура.
    Відвернувшись від вікна, Марк підняв з підлоги шкуру.
    - І то правда, - погодився він. - Зомбі не люди, вони не знають страху... Гаразд, зараз перевіримо.
    Марк кинув шкуру до дверей. Гупання миттю припинилося.
    - Зомбі справді не можуть наблизитися до неї, - констатував він, зачекавши зо пів хвилини. - Отакої! Де ж це МакҐреґор запопав таку чудову річ? І навіщо вона йому знадобилася?
    Марк підступив до шкури й опустився перед нею навпочіпки.
    - Безумовно, це якийсь могутній маґічний артефакт... Ага, ось! - Він розпростав шкуру на підлозі і вказав на прикріплені до її передніх лап два міцні золоті ланцюжки із застібками. - Виходить, її слід надягати на себе, як плащ... Хоча я не певен, чи варто це робити. Те, що шкура небезпечна для зомбі, аж ніяк не означає, що вона безпечна для людей.
    - Але ж мені ясно сказали довіритися силі лева, - заперечила сестра.
    Марк узяв шкуру до рук, випростався й відійшов углиб кімнати. Невдовзі по цьому гупання в двері поновилося. Били вже не тілами, а чимось твердішим і гострішим, на зразок сокири. Посередині дверей утворилася ледь помітна подовжна розколина, яка з кожним ударом збільшувалася.
    - Отже, так, - заговорив Марк. - За інших обставин ми могли б покласти цю шкуру перед дверима й зачекати, поки зомбі самі ґиґнуть. Оскільки їхні тіла вмерли ще передучора, то для цього знадобиться щонайбільше п'ять днів.
    - Так довго ми не протримаємося, - зауважила Беатриса. - Не маємо ні їжі, ні води, а крім того, тут є ще вікно, яке треба постійно пильнувати - і вдень і вночі.
    - До цього я й веду. Чекати ми не можемо ще й з тієї причини, що ризикуємо дочекатися ворогів, значно небезпечніших за зомбі. У кожному разі, що швидше ми впораємося з цією нежиттю, то краще. - Марк зітхнув. - І взагалі, ми не маємо вибору. Так чи інакше, нам доведеться скористатися шкурою.
    - Це точно, - підтвердила сестра. - Не бійся, братику, надягай. Я вірю своєму видінню.
    Марк знову зітхнув і поквапцем, щоб не передумати, накинув шкуру на свої плечі. Зачекав трохи, а переконавшись, що нічого страшного не сталося, закріпив її на собі за допомогою застібок. Шкура належала невеликому левові, радше навіть левеняті, і її задні лапи лише ледь-ледь волочилися по підлозі.
    - От і все, - промовила Беатриса. - Тепер ми надійно захищені шкурою, маємо великий срібний меч, тож нехай зомбі начуваються.
    - Твоя правда, сестричко. Дарма я боявся надягати її. В ній я почуваюся впевненіше, мені мовби додалося сил, а ще... - Марк осікся, не закінчивши своєї думки. Приплив сил, який він відчув, прибравши на себе лев'ячу шкуру, зненацька обернувся потужним потоком енерґії, що пронизав його тіло з голови до п'яти. Він голосно скрикнув від переляку - втім, від радісного переляку. - Беа, люба! Моя маґія повертається!
    - Так, Марку, я відчуваю. От бачиш, я ж каза... Ні, стривай! Це не зовсім твоя маґія. Тобто, здебільшого вона твоя, але в ній є щось нове, чого досі ти не мав.
    - Атож, - погодився він, трохи оговтавшись від шоку, викликаного поверненням чаклунських здібностей. - От цього я точно не мав... Цього також... І цього... А це було таке слабке, що я не міг ним скористатися... Ну й дивина!
    Марк розстебнув застібки і скинув з себе шкуру. На кілька секунд йому запаморочилося в голові, а коли ясність думок та почуттів повернулася, він виявив, що став попереднім Марком - з усією тією маґією, що її мав від природи. Якимсь чином шкура зняла з нього закляття, що блокувало всі його чаклунські здібності.
    - От і чудово! - полегшено зітхнув Марк. - Тепер я в нормі. Добре, що дослухався твоєї поради, Беа.
    Він зв'язав задні лапи одна з одною, щоб вони не торкалися підлоги, і вже без побоювання надяг на себе шкуру. На його вроджену маґію знову наклалася сила лева - та сама сила, довіритись якій закликав Беатрису старший хлопець із її видіння...
    - Отже, - бадьоро мовив Марк, узявши до рук меча, - настав час привітати непрошених гостей. Від їхнього гупання мені вже в голові гуде.
    - Тільки не розслабляйся, Марку, - попередила його сестра. - Хоч до тебе й повернулася маґія, зомбі все одно залишаються небезпечними.
    - Не турбуйся Беа. Я буду обачним.
    Марк став за три кроки від дверей і для перевірки своєї чаклунської сили спробував прибрати на відстані засув. Товста залізна планка легко вислизнула з гнізда в одвірку й гучно брязнула, дійшовши до підпорки.
    По той бік виникла коротка пауза. Зомбі почули металевий брязкіт, але потягти на себе двері не зметикували і через кілька секунд продовжили рубати її сокирою.
    - А тепер невеличкий сюрприз, - сказав Марк і надіслав у бік дверей потужний кінетичний імпульс.
    Результат перевершив усі сподівання. Двері не просто розчахнулись, як розраховував Марк, а з гучним скреготінням зірвалась із завіс і щосили втелющилася в протилежну стіну разом з двома зомбі, що стояли перед нею. За тріском деревини виразно почувся хрускіт їхніх кісток. Марк аж похитнувся від сильної віддачі, проте зумів утриматися на ногах.
    - Оце так шкура! - вражено мовив він.
    - Обережніше, братику, - озвалася Беатриса. - Так ти ще можеш завалити на нас увесь замок.
    Двоє інших зомбі, яких не зачепили виламані двері, вдерлися до кімнати і тут-таки завмерли, не в змозі наблизитися до лев'ячої шкури. Один з них тримав у руках важку палицю з гострими залізними шипами. Він замахнувся нею з наміром кинути в Марка, але хлопець випередив його - миттю створив у повітрі вгоняну кулю й жбурнув її в супротивника.
    І цього разу Марк не розрахував своєї сили. Охоплений вогнем зомбі вилетів з кімнати, мов корок із пляшки, вдарився об стіну і, розсипаючи довкола себе снопи іскор, бебехнувся на своїх скалічених товаришів, що мляво ворушилися під уламками дверей. Полум'я негайно перекинулося й на них, а потім загорілося й дерево.
    - От чорт! - вилаявся Марк. - Нам тільки пожежі бракувало.
    Позаяк останній зомбі був озброєний лише кинджалом, він вирішив не застосовувати проти нього маґію, а зробив стрімкий випад і встромив йому в груди вістря меча. Зомбі миттєво спалахнув зеленим полум'ям, від нього повалив густий ядучий дим. Марк висмикнув меч і поспіхом відступив до вікна.
    - І чого вони всі горять! - невдоволено пробурчав він, витираючи тильним боком долоні сльози з очей.
    На той час уламки дверей розгорілися в повну силу. Будь-якої миті вогонь міг увірватися до кабінету.
    - Однієї загрози ми позбулися, - занепокоєно мовила Беатриса. - Проте загинути від пожежі нічим не краще, ніж від рук зомбі. Ти встигнеш відкрити Колодязь?
    - Відкрити встигну. Та щоб правильно зорієнтувати його, потрібен час - шкура додала мені сили, але не вміння. Краще зачекаймо з цим. А вогонь я зможу загасити холодильними чарами.
    - Гаразд. Тільки не лупи що є сили, бо з цією шкурою й себе обернеш на крижину.
    Цього разу Марк діяв обережно, насилав холод невеликими порціями, хвиля за хвилею, і зрештою загасив полум'я. Недогорілі рештки чотирьох зомбі розтеклися по підлозі гидотним смердючим слизом.
    - Забираймося звідси, Марку, - сказала Беатриса. - А то мене знудить... Вірніше, знудить тебе.
    - Авжеж, - погодився він, відчуваючи спазми в животі. - Як же вони паскудно смердять!...
    Перш ніж вийти з кімнати, Марк вдався до свого чаклунського зору, в кілька разів посиленого лев'ячою шкурою, і перевірив, чи не ховаються поблизу інші зомбі. Переконавшись, що шлях вільний, він кинув поверх слизу тигрову та ведмежу шкури і таким чином зумів дістатися до сходів, не забруднивши взуття.
    - Між іншим, - зауважила сестра. - Тобі не спадало на думку, що й ці шкури можуть мати якісь маґічні властивості?
    - А ти хочеш перевірити? - втомлено запитав Марк. - Мені досить і лев'ячої.
    - Мабуть, мені також. Той хлопець нічого не казав про силу тигра чи ведмедя.
    Попри Маркові побоювання, на сходах слизу не було. Чорношкірий згорів цілком, і після нього лишився тільки попіл, розтоптаний ногами інших зомбі.
    - П'ятеро готові, - сказала Беатриса. - Тепер треба порішити тих, що впали з вежі. Сподіваюся, з ними проблем не виникне.
    - А ти певна, що розбійників було лише сім?
    - Інших тіл я ніде не знайшла. Та про всяк випадок будь насторожі.
    На долішній поверх Марк спустився без будь-яких пригод. Лише біля самого виходу з вежі він надибав МакҐреґора, який, незважаючи на численні переломи, вперто повз назустріч свої долі. З несподіваною для самого себе холоднокровністю Марк відтіснив розбійника на подвір'я і там зарубав його мечем.
    Знищити останнього зомбі виявилося ще легше. На відміну від МакҐреґора, він при падінні так сильно скалічився, що не міг ні йти, ні навіть позти. А проте, не припиняв спроб підвестися, дарма що раз по раз падав на каміння, не просунувшись ні на крок.
    Прикінчивши його, Марк відійшов до найближчого острівця зелені й ретельно витер об траву лезо меча. Потім рвучко відкинув його вбік, упав долілиць на землю й гірко заридав.
    - Я більше не можу, Беа, - пожалівся він. - Для мне це занадто... Я не витримаю, сестричко... Ну, чому це сталося з нами?!
    - Заспокойся, братику, заспокойся, рідненький, - втішала його Беатриса. - Ти зможеш, ти витримаєш. Ти вже дорослий, ти чоловік, тобі не можна плакати.
    Зробивши над собою зусилля, Марк угамував сльози, встав і підняв з землі меч.
    - Ну то що? - промовив він стримано. - Відкривати Колодязь?
    - Мабуть, так, - погодилася сестра. - Але не тут. Краще ходімо до лісу, там спокійніше.
    - Гаразд...
    - І якщо не заперечуєш, - вела далі Беатриса, - до лісу йтиму я. Ну, в тому сенсі, що керуватиму твоїм тілом. Я дуже втомилася від бездіяльності, хочу трохи розім'ятися.
    Марк заперечувати не став, передав контроль над своїм тілом сестрі, а сам нарешті дозволив собі розслабитися і лише частиною своєї свідомості спостерігав за тим, як сестра з мечем напереваги рушила до брами замку.
    Та раптом вона зупинилася.
    - Марку! Ти бачиш?
    - Що? - миттю насторожився він.
    - Сліди.
    - Які?
    - Та ось же! Я на них дивлюся... Ага, ми маємо помінятися місцями. Поки ти керував тілом, я нічого не помічала.
    Марк знов опанував своє тіло і, вдавшись до чаклунського зору, оглянув двір. Проте жодних слідів - ні звичайних, ні маґічних, - не виявив.
    - Ні, Беа. Я нічого, крім побитої бруківки, не бачу.
    - Як же так? - розгубилася вона. - Сліди ж такі чіткі.
    - І куди вони ведуть?
    - Спершу від вежі до стайні, а звідти до брами. Далі я не бачила - на відстані вони ніби згасають, тьмяніють.
    - То подивися, - сказав Марк, заінтриґований цим феноменом, і надав можливість діяти сестрі.
    Беатриса дійшла до брами й зупинилася біля підйомного мосту.
    - Далі сліди ведуть трохи правіше від того великого кругляка, а потім знову згасають... О Боже! Марку, це ж мої сліди! Тобто, сліди мого тіла... Я бачу, куди їхала викрадачка! - Вона впустила меч на землю й бігцем кинулась уперед.
    - Стривай, Беа, стривай, - став умовляти її Марк. - Не квапся. Це треба гарненько обдумати.
    Проте Беатриса не слухала його. Вона проминула кругляк і пробігла ще добру сотню кроків, майже до узлісся, аж тут рвучко зупинилася.
    - От і все, - засмучено мовила сестра. - Сліди зникли. Саме тут викрадачка перейшла на іншу Грань. А я так сподівалася, що... Ні, я бачу їх! Бачу! Вони ведуть он туди.
    Беатриса зробила крок. На мить в очах Маркові потьмарилося, відтак його обличчя обвіяло колючим морозним повітрям, і він побачив перед собою безкраю засніжену рівнину, яка простяглась аж ген до самого обрію без єдиного деревця чи бодай кущика. У тьмяному небі світило холодне зимове сонце.
    - Вдалося, Марку! - раділа Беатриса. - Вдалося! Я можу йти за слідами мого тіла!
    - Ти пройшла крізь Ребро Грані?
    - Так. За допомогою шкури. - Вона пощулилася від холоду і щільніше закуталася в лев'ячу шкуру. - Це дуже просто. Треба лише знати, куди йти. А я знаю - я бачу слід. Ходімо швидше, Марку, тут дуже холодно.
    Беатриса збиралась була рушити далі, але Марк вчасно зреагував і перехопив контроль над тілом.
    - Що ти робиш, Беа? Не гарячкуй. Це надто серйозно, щоб отак стрімголов мчати невідь куди. Треба все гарненько обдумати.
    - Але слід...
    - Ніде він не подінеться. Протримався два дні, не зникне й за годину. Якщо ми вирішимо вистежувати викрадачку, нам знадобляться їжа, одіж, зброя, дорожнє спорядження, та й кінь не завадить. А зараз у нас, крім шкури та мого костюму, більше нічого немає. Ти навіть меч викинула. Хіба ж так можна, сестричко?
    Беатриса вмить охолола.
    - Твоя правда, Марку, вибач. Коли я збагнула, чиї це сліди, геть утратила голову. Звичайно, ми маємо все обдумати.
    - Ти можеш повернути нас назад?
    - Мабуть, зможу.
    - То зроби це, - сказав Марк, поступившись їй своїм тілом.
    Сестра повернулася в протилежний бік і, зосередившись, зробила два кроки. Вони знов опинилися серед весняної зелені, неподалік від похмурого громаддя напівзруйнованого замку. А поблизу, ніби на замовлення, поскубував травичку вороний кінь - один з тих, що їх Беатриса випустила зі стайні МакҐреґора.
    - На щастя, не заблукали, - полегшено мовив Марк; він повернув собі контроль над тілом і обтрусив своє взуття від снігу, поки той не почав танути. - От тепер можемо спокійно обговорити ситуацію.
    - А тут нема чого обговорювати? Треба збиратися і йти за слідом. Ми мусимо наздогнати викрадачку.
    - І що далі? Допіру ти аж жахалася на думку про зустріч з нею.
    - Тоді твоя маґія була заблокована. Тоді ми не мали шкури. І взагалі, були безпорадні. А тепер усе інакше. Тепер ми сильні, ми наздоженемо викрадачку, здолаємо її й заберемо в неї моє тіло.
    - І як же ми це зробимо?
    - Захопимо її в полон і відведемо до майстра Ільмарсона. А він неодмінно щось придумає.
    - А чи не краще спершу вирушити на Торнін? - запропонував Марк. - Я певен, що майстер Ільмарсон особисто допоможе нам у пошуках викрадачки. З ним ми точно вистежимо її.
    - Якщо тільки сліди залишаться, - слушно заперечила Беатриса. - А на це годі й сподіватися. Поки ми доберемося Колодязем до Торніна, поки повернемося з підмогою сюди, вони вже зникнуть. І тоді навіть майсер Ільмарсон нічим не зарадить... - Сестрині думки стали благальними. - Марку, дорогенький, зрозумій нарешті, що це мій єдиний шанс повернути своє тіло. Ми мусимо чимшвидше йти за викрадачкою. А звістку про себе надішлемо Колодязем  - додому, на Нолан. Напишемо листа, в якому все розповімо і попросимо тата з мамою негайно сповістити й майстра Ільмарсона, й Інквізицію... Ну, прошу тебе, братику!
    Марк зітхнув і, створивши нехитрі чари, приманив до себе коня. Той слухняно підійшов і нахилив голову. Хлопець погладив його густу гриву й запитав у сестри:
    - Як гадаєш, він годиться для тривалої подорожі?
    - То ти згоден? - зраділа Беатриса.
    - Згоден, сестричко. Твій план небезпечніший за мій, але він справді дає тобі більше шансів. А заради цього я ладен ризикнути.
    - Отже, ходімо збиратися?
    - Так, - відповів Марк і взяв за вуздечку коня. - Але спершу я хочу зробити одну річ.
    - Яку?
    - Змайструвати хреста на Бекину могилку.

    Бажаєте читати далі?
    Тоді вам сюди або сюди.
    Перша книга серії надається безкоштовно.




  • Оставить комментарий
  • © Copyright Авраменко Олег, Авраменко Валентин (olegawramenko@yandex.ua)
  • Обновлено: 15/02/2018. 235k. Статистика.
  • Роман: Фэнтези
  •  Ваша оценка:

    Связаться с программистом сайта.